Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Psalmen 94


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELMODERN HEBREW BIBLE
1 Gott der Vergeltung, o Herr,
du Gott der Vergeltung, erscheine!
1 אל נקמות יהוה אל נקמות הופיע
2 Erhebe dich, Richter der Erde,
vergilt den Stolzen ihr Tun!
2 הנשא שפט הארץ השב גמול על גאים
3 Wie lange noch dürfen die Frevler, o Herr,
wie lange noch dürfen die Frevler frohlocken?
3 עד מתי רשעים יהוה עד מתי רשעים יעלזו
4 Sie führen freche Reden,
alle, die Unrecht tun, brüsten sich.
4 יביעו ידברו עתק יתאמרו כל פעלי און
5 Herr, sie zertreten dein Volk,
sie unterdrücken dein Erbteil.
5 עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו
6 Sie bringen die Witwen und Waisen um
und morden die Fremden.
6 אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו
7 Sie denken: Der Herr sieht es ja nicht,
der Gott Jakobs merkt es nicht.
7 ויאמרו לא יראה יה ולא יבין אלהי יעקב
8 Begreift doch, ihr Toren im Volk!
Ihr Unvernünftigen, wann werdet ihr klug?
8 בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו
9 Sollte der nicht hören, der das Ohr gepflanzt hat,
sollte der nicht sehen, der das Auge geformt hat?
9 הנטע אזן הלא ישמע אם יצר עין הלא יביט
10 Sollte der nicht strafen, der die Völker erzieht,
er, der die Menschen Erkenntnis lehrt?
10 היסר גוים הלא יוכיח המלמד אדם דעת
11 Der Herr kennt die Gedanken der Menschen:
Sie sind nichts als ein Hauch.
11 יהוה ידע מחשבות אדם כי המה הבל
12 Wohl dem Mann, den du, Herr, erziehst,
den du mit deiner Weisung belehrst.
12 אשרי הגבר אשר תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו
13 Du bewahrst ihn vor bösen Tagen,
bis man dem Frevler die Grube gräbt.
13 להשקיט לו מימי רע עד יכרה לרשע שחת
14 Ja, der Herr wird sein Volk nicht verstoßen
und niemals sein Erbe verlassen.
14 כי לא יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב
15 Nun spricht man wieder Recht nach Gerechtigkeit;
ihr folgen alle Menschen mit redlichem Herzen.
15 כי עד צדק ישוב משפט ואחריו כל ישרי לב
16 Wer wird sich für mich gegen die Frevler erheben,
wer steht für mich ein gegen den, der Unrecht tut?
16 מי יקום לי עם מרעים מי יתיצב לי עם פעלי און
17 Wäre nicht der Herr meine Hilfe,
bald würde ich im Land des Schweigens wohnen.
17 לולי יהוה עזרתה לי כמעט שכנה דומה נפשי
18 Wenn ich sage: «Mein Fuß gleitet aus»,
dann stützt mich, Herr, deine Huld.
18 אם אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני
19 Mehren sich die Sorgen des Herzens,
so erquickt dein Trost meine Seele.
19 ברב שרעפי בקרבי תנחומיך ישעשעו נפשי
20 Kann sich mit dir der bestechliche Richter verbünden,
der willkürlich straft, gegen das Gesetz?
20 היחברך כסא הוות יצר עמל עלי חק
21 Sie wollen das Leben des Gerechten vernichten
und verurteilen schuldlose Menschen.
21 יגודו על נפש צדיק ודם נקי ירשיעו
22 Doch meine Burg ist der Herr,
mein Gott ist der Fels meiner Zuflucht.
22 ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי
23 Er wird ihnen ihr Unrecht vergelten
und sie wegen ihrer Bosheit vernichten;
vernichten wird sie der Herr, unser Gott.
23 וישב עליהם את אונם וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו