Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Psalmen 48


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA VOLGARE
1 [Ein Lied. Ein Psalm der Korachiter.]1 In fine, per li figliuoli di Core.
2 Groß ist der Herr und hoch zu preisen
in der Stadt unsres Gottes.
2 Tutte genti, udite queste cose; ricevete con le orecchie tutti che abitate la terra;
3 Sein heiliger Berg ragt herrlich empor;
er ist die Freude der ganzen Welt. Der Berg Zion liegt weit im Norden;
er ist die Stadt des großen Königs.
3 tutti generati di terra, e gli figliuoli delli uomini; insieme il ricco e il povero.
4 Gott ist in ihren Häusern bekannt
als ein sicherer Schutz.
4 La mia bocca parlerà la sapienza; e il pensiero del mio cuore la prudenza.
5 Denn seht: Die Könige vereinten sich
und zogen gemeinsam heran;
5 Nella parabola inchinerò la mia orecchia; nel salterio aprirò la mia proposizione.
6 doch als sie aufsahen, erstarrten sie vor Schreck,
sie waren bestürzt und liefen davon.
6 Il per che temerò nel malo giorno? la iniquità del mio calcagno mi circonderà.
7 Dort packte sie das Zittern,
wie die Wehen eine gebärende Frau,
7 Quelli che si confidano nella sua virtù, e che si gloriano nelle moltitudini delle sue ricchezze.
8 wie der Sturm vom Osten,
der die Schiffe von Tarschisch zerschmettert.
8 Il fratello non ricompra, ricomprarà l'uomo? a Dio non darà il suo prezzo,
9 Wie wir's gehört hatten, so erlebten wir's jetzt
in der Stadt des Herrn der Heere, in der Stadt unsres Gottes;
Gott lässt sie ewig bestehen. [Sela]
9 e (darà) il prezzo della redenzione della sua anima; e affaticherassi in eterno,
10 Über deine Huld, o Gott, denken wir nach
in deinem heiligen Tempel.
10 e ancora viverà nella fine.
11 Wie dein Name, Gott, so reicht dein Ruhm bis an die Enden der Erde;
deine rechte Hand ist voll von Gerechtigkeit.
11 Quando vederà li sapienti morire, non vederà il pericolo; l' insipiente e il stolto insieme periranno.
12 Der Berg Zion freue sich,
die Töchter Judas sollen über deine gerechten Urteile jubeln.
12 E agli altri lasceranno le sue ricchezze; e i loro sepolcri saranno loro case in eterno. Li loro tabernacoli saranno della progenie in progenie; nelle sue terre chiamorono il suo nome.
13 Umkreist den Zion,
umschreitet ihn, zählt seine Türme!
13 E l'uomo, essendo in onore, non intese; assimigliato è alle bestie senza senno, e simile è fatto a quelle.
14 Betrachtet seine Wälle,
geht in seinen Palästen umher,
damit ihr dem kommenden Geschlecht erzählen könnt:
14 Questa loro via è ad essi scandalo; e dopo si compiaceranno nella sua bocca.
15 «Das ist Gott, unser Gott für immer und ewig.
Er wird uns führen in Ewigkeit.»
15 Sono posti nell' inferno come pecore; e la morte pascerà quelli. E nel mattutino signoreggeranno loro [i] giusti; e loro aiutorio invecchierassi nell' inferno dalla loro gloria.
16 Nientemeno Iddio, quando mi riceverà, ricomparerà l'anima mia dalle mani dell' inferno.
17 Non temere, quando l' uomo sarà fatto ricco, e quando sarà moltiplicata la gloria della sua casa.
18 Imperò [che], quando sarà morto, non porterà ogni cosa; e la sua gloria non discenderà con lui.
19 Per che nella sua vita sarà benedetta la sua anima; e a te confesserà quando gli avrai fatto bene.
20 Entrerà insino alla generazione de' suoi padri; e già mai non vederà lume.
21 L'uomo, essendo in onore, non intese; agguagliato è alle bestie senza senno; è fatto simile a quelle.