Psalmen 36
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 [Für den Chormeister. Von David, dem Knecht des Herrn.] | 1 Salmo di David. Non seguitare li mali operanti; e non amerai li facenti iniquità. |
2 Der Frevler spricht: «Ich bin entschlossen zum Bösen.» In seinen Augen gibt es kein Erschrecken vor Gott. | 2 Per che presto si seccheranno come fieno; e caderanno presto come l'erba. |
3 Er gefällt sich darin, sich schuldig zu machen und zu hassen. | 3 Spera nel Signore, e fa bene; e abita nella terra, e sarai nutrito nelle sue divizie. |
4 Die Worte seines Mundes sind Trug und Unheil; er hat es aufgegeben, weise und gut zu handeln. | 4 Dilettati nel Signore; e daratti la dimanda del tuo cuore. |
5 Unheil plant er auf seinem Lager, er betritt schlimme Wege und scheut nicht das Böse. | 5 Al Signore rivela la tua via; in lui spera, e lui farà. |
6 Herr, deine Güte reicht, so weit der Himmel ist, deine Treue, so weit die Wolken ziehn. | 6 E come luce dimostrerà la tua giustizia, e il tuo giudicio come il mezzo dì. |
7 Deine Gerechtigkeit steht wie die Berge Gottes, deine Urteile sind tief wie das Meer. Herr, du hilfst Menschen und Tieren. | 7 Sii suddito al Signore, e pregalo. Non seguitare il [pro] sperante nella sua via, e l'uomo facente le ingiustizie. |
8 Gott, wie köstlich ist deine Huld! Die Menschen bergen sich im Schatten deiner Flügel, | 8 Cessati dall' ira, e lascia il furore; non volere seguitarli acciò non doventi maligno. |
9 sie laben sich am Reichtum deines Hauses; du tränkst sie mit dem Strom deiner Wonnen. | 9 Imperô [che] quelli che sono maligni, saranno dannati; ma li pazienti per il Signore erediteranno la terra. |
10 Denn bei dir ist die Quelle des Lebens, in deinem Licht schauen wir das Licht. | 10 Ma da qui a poco, e non sarà il peccatore; e dimanderai il suo luogo, e non trovarai. |
11 Erhalte denen, die dich kennen, deine Huld und deine Gerechtigkeit den Menschen mit redlichem Herzen! | 11 Ma gli mansueti erediteranno la terra, e diletteransi nella molta pace. |
12 Lass mich nicht kommen unter den Fuß der Stolzen; die Hand der Frevler soll mich nicht vertreiben. | 12 Il peccatore porrà mente al giusto: e sopra lui (furioso) stridarà con li denti. |
13 Dann brechen die Bösen zusammen, sie werden niedergestoßen und können nie wieder aufstehn. | 13 Ma il Signore schernirallo; però [che] risguarda che verrà il suo giorno. |
14 Denudorono li peccatori loro coltello; hanno teso loro arco, acciò ingannino il povero e misero, e tormentino li dritti di cuore. | |
15 Loro coltello entri nelli loro cuori; e (non) si rompa loro arco. | |
16 Meglio è il poco al povero, sopra le molte ricchezze de' peccatori. | |
17 Imperò che si romperanno le braccia de' peccatori; ma il Signore confirma li giusti. | |
18 Conosciuto ha il Signore li giorni delli immaculati; e la loro eredità sarà in eterno. | |
19 Non fiano confusi nel malo tempo, e sazieransi ne' giorni di fame. | |
20 Perchè i peccatori periranno. E gli nemici del Signore, dopo che saranno onorati ed esaltati, mancanti come fumo verranno meno. | |
21 Il peccatore torrà a imprestito, e non renderà; ma il giusto avrà misericordia, e donerà. | |
22 Imperò che li benedicenti a lui erediteranno la terra; ma gli suoi maledicenti periranno. | |
23 Arpo il Signore drizzerassi l'andare dell' uomo; ed egli vorrà la via sua. | |
24 Quando caderà, non percuoterà; per che il Signore halli posto il suo aiuto. | |
25 Fui giovine, e son invecchito; e non vidi il giusto abbandonato, nè il suo seme chiedendo lo pane. | |
26 In tutto il giorno ha misericordia, e presta; però il suo seme sarà nella benedizione. | |
27 Pàrtiti dal male, e fa bene; e abita in SECULUM SECULI. | |
28 Per che il Signore ama il giudicio; e non abbandonarà li santi suoi; conservaransi in eterno. Saranno puniti gl' ingiusti; e il seme degli empii perirà. | |
29 Ma gli giusti erediteranno la terra; e sopra quella abitaranno IN SECULUM SECULI. | |
30 La bocca del giusto penserà la sapienza; e la sua lingua parlarà il giudicio. | |
31 Nel suo cuore è la legge del suo Iddio; e li suoi andamenti non saranno inzoppati. | |
32 Il peccatore considera il giusto, e cerca di mortificarlo. | |
33 Ma il Signore non [lo] lassarà nelle sue mani; e non dannarallo, quando sarà giudicato. | |
34 Aspetta il Signore, e osserva la via sua; ed esalteratti, acciò pigli la terra per eredità; quando saranno periti i peccatori, vederai. | |
35 Vidi l'empio esaltato, e in alto levato come i cedri del Libano. | |
36 E passai, ed ecco che non era; cercailo, e non fu trovato il suo luogo. | |
37 Guarda la innocenza, e vedi la ragione; imperò che sono reliquie all' uomo pacifico. | |
38 Ma li ingiusti moriranno insieme; le reliquie delli empii mancheranno. | |
39 Ma dal Signore è la salute de' giusti; ed è loro defensore nel tempo della tribulazione. | |
40 E il Signore aiutaralli, e liberaralli; e trarralli delle mani delli peccatori; e salvarà quegli, però che in lui hanno sperato. |