Psalmen 132
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 [Ein Wallfahrtslied.] O Herr, denk an David, denk an all seine Mühen, | 1 A song of ascents. LORD, remember David and all his anxious care; |
2 wie er dem Herrn geschworen, dem starken Gott Jakobs gelobt hat: | 2 How he swore an oath to the LORD, vowed to the Mighty One of Jacob: |
3 «Nicht will ich mein Zelt betreten noch mich zur Ruhe betten, | 3 "I will not enter the house where I live, nor lie on the couch where I sleep; |
4 nicht Schlaf den Augen gönnen noch Schlummer den Lidern, | 4 I will give my eyes no sleep, my eyelids no rest, |
5 bis ich eine Stätte finde für den Herrn, eine Wohnung für den starken Gott Jakobs.» | 5 Till I find a home for the LORD, a dwelling for the Mighty One of Jacob." |
6 Wir hörten von seiner Lade in Efrata, fanden sie im Gefilde von Jíar. | 6 "We have heard of it in Ephrathah; we have found it in the fields of Jaar. |
7 Lasst uns hingehen zu seiner Wohnung und niederfallen vor dem Schemel seiner Füße! | 7 Let us enter God's dwelling; let us worship at God's footstool." |
8 Erheb dich, Herr, komm an den Ort deiner Ruhe, du und deine machtvolle Lade! | 8 "Arise, LORD, come to your resting place, you and your majestic ark. |
9 Deine Priester sollen sich bekleiden mit Gerechtigkeit und deine Frommen sollen jubeln. | 9 Your priests will be clothed with justice; your faithful will shout for joy." |
10 Weil David dein Knecht ist, weise deinen Gesalbten nicht ab! | 10 For the sake of David your servant, do not reject your anointed. |
11 Der Herr hat David geschworen, einen Eid, den er niemals brechen wird: «Einen Spross aus deinem Geschlecht will ich setzen auf deinen Thron. | 11 The LORD swore an oath to David, a pledge never to be broken: "Your own offspring I will set upon your throne. |
12 Wenn deine Söhne meinen Bund bewahren, mein Zeugnis, das ich sie lehre, dann sollen auch ihre Söhne auf deinem Thron sitzen für immer.» | 12 If your sons observe my covenant, the laws I shall teach them, Their sons, in turn, shall sit forever on your throne." |
13 Denn der Herr hat den Zion erwählt, ihn zu seinem Wohnsitz erkoren: | 13 Yes, the LORD has chosen Zion, desired it for a dwelling: |
14 «Das ist für immer der Ort meiner Ruhe; hier will ich wohnen, ich hab ihn erkoren. | 14 "This is my resting place forever; here I will dwell, for I desire it. |
15 Zions Nahrung will ich reichlich segnen, mit Brot seine Armen sättigen. | 15 I will bless Zion with meat; its poor I will fill with bread. |
16 Seine Priester will ich bekleiden mit Heil, seine Frommen sollen jauchzen und jubeln. | 16 I will clothe its priests with blessing; its faithful shall shout for joy. |
17 Dort lasse ich Davids Macht erstarken und stelle für meinen Gesalbten ein Licht auf. | 17 There I will make a horn sprout for David's line; I will set a lamp for my anointed. |
18 Ich bedecke seine Feinde mit Schande; doch auf ihm erglänzt seine Krone.» | 18 His foes I will clothe with shame, but on him my crown shall gleam." |