Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Das erste Buch der Chronik 1


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA VOLGARE
1 Adam, Set, Enosch,1 Adam, Set, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jered,2 Cainan, Malaleel, Iared,
3 Henoch, Metuschelach, Lamech,3 Enoc, Matusale, Lamec,
4 Noach, Sem, Ham und Jafet.4 Noè, Sem, Cam e Iafet.
5 Die Söhne Jafets waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras.5 I figliuoli di Iafet: Gomer, Magog, Madai e Iavan, Tubal e Mosoc, Tiras.
6 Die Söhne Gomers waren: Aschkenas, Rifat und Togarma.6 I figliuoli di Gomer: Ascenez e Rifat e Togorma.
7 Die Söhne Jawans waren: Elischa, Tarschisch, die Kittäer und die Rodaniter.7 E i figliuoli di lavan: Elisa e Tarsis, Cetim e Dodanim.
8 Die Söhne Hams waren: Kusch, Ägypten, Put und Kanaan.8 I figliuoli di Cam: Cus, Mesraim, Put e Canaan.
9 Die Söhne des Kusch waren: Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha; und die Söhne Ragmas waren: Saba und Dedan.9 I figliuoli di Cus: Saba, Evila, Sabata e Regma e Sabataca. E i figliuoli di Regma: Saba e Dadan.
10 Kusch zeugte Nimrod. Dieser wurde der erste Held auf der Erde.10 Cus generò Nemrod: questo cominciò ad essere potente in terra.
11 Ägypten zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naftuhiter,11 Mesraim generò Ludim e Anamim e Laabim e Neftuim,
12 die Patrositer und die Kasluhiter, von denen die Philister abstammen, ferner die Kaftoriter.12 Petrusim e Casluim, de' quali nascerono i Filistei, e Caftori.
13 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Het,13 E Canaam generò Sidone suo primogenito, ed Eteo,
14 ferner die Jebusiter, die Amoriter, die Girgaschiter,14 Iebuseo, Amorreo e Gergeseo,
15 die Hiwiter, die Arkiter, die Siniter,15 Eveo, Araceo e Sineo,
16 die Arwaditer, die Zemariter und die Hamatiter.16 e Aradio e Samareo e Amateo.
17 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachschad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter und Meschech.17 I figliuoli di Sem: Elam e Assur e Arfasad e Lud e Aram (i figliuoli di Aram), Us e Ul, e Geter e Mosoc.
18 Arpachschad zeugte Schelach, Schelach zeugte Eber.18 E Arfasad generò Sale, il quale egli generò Eber.
19 Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg (Teilung), denn zu seiner Zeit wurde das Land geteilt; sein Bruder hieß Joktan.19 E di Eber nascerono due figliuoli; l' uno ebbe nome Faleg, però che nel suo tempo fu divisa la terra; il nome del fratello fu Iectan.
20 Joktan zeugte Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach,20 Iectan generò Elmodad e Salef e Asarmot e Iare,
21 Hadoram, Usal, Dikla,21 Adoram e Usal e Decla,
22 Obal, Abimaël, Saba,22 Ed Ebal (e Iamee) e Abimael, Saba,
23 Ofir, Hawila und Jobab. Das alles waren Söhne Joktans.23 E Ofir ed Evila e Iobab; tutti questi furono i figliuoli di Iectan.
24 Sem, Arpachschad, Schelach,24 Sem: Arfasad, Sale,
25 Eber, Peleg, Regu,25 Eber, Faleg, Ragau,
26 Serug, Nahor, Terach,26 Serug, Nacor, Tare,
27 Abram, das ist Abraham.27 Abram; costui è Abraam.
28 Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismael.28 I figliuoli di Abraam: Isaac e Ismael.
29 Das ist die Geschlechterfolge nach ihnen: Der Erstgeborene Ismaels war Nebajot; dann kamen Kedar, Adbeel, Mibsam,29 E queste furono le loro generazioni. Il primogenito d' Ismael, Nabaiot, Cedar, e Adbeel e Mabsam
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Tema,30 e Masma e Duma, Massa e Adad e Tema,
31 Jetur, Nafisch und Kedma. Das waren die Söhne Ismaels.31 Ietur, Nafis, Cedma; questi sono i figliuoli di Ismael.
32 Die Söhne Keturas, der Nebenfrau Abrahams: Sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Die Söhne Jokschans waren Saba und Dedan.32 I figliuoli di Cetura, concubina di Abraam, i quali generò: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Ma i figliuoli di Iecsan: Saba e Dadan. I figliuoli di Dadan: Assurim e Latussim e Laomim.
33 Die Söhne Midians waren: Efa, Efer, Henoch, Abida und Eldaa. Sie alle waren Söhne Keturas.33 I figliuoli di Madian: Efa, Efer, Enoc e Abida e Eldaa: tutti questi figliuoli di Cetura.
34 Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks waren Esau und Israel.34 E generò Abraam, Isaac; i figliuoli del quale furono Esaù e Israel.
35 Die Söhne Esaus waren: Elifas, Reguël, Jëusch, Jalam und Korach.35 Figliuoli di Esaù: Elifaz, Rauel, (Seir), Ieus, Ielom, Core.
36 Die Söhne des Elifas waren: Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenas, Timna und Amalek.36 I figliuoli di Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna e Amalec.
37 Die Söhne Reguëls waren: Nahat, Serach, Schamma und Misa.37 I figliuoli di Rauel: Naat, Zara, [Samma, Meza].
38 Die Söhne Seïrs waren: Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.38 I figliuoli di Seir: Lotan, Sobal e Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disan.
39 Die Söhne Lotans waren Hori und Hemam. Die Schwester Lotans war Timna.39 I figliuoli di Lotan: Ori, Omam; la sorella di Lotan fu Tamna.
40 Die Söhne Schobals waren: Alwan, Manahat, Ebal, Schefi und Onam. Die Söhne Zibons waren Aja und Ana.40 I figliuoli di Sobal: Alian e Manaat ed Ebal e Sefi e Onam. I figliuoli di Sebeon: Aia e Ana. Figliuolo di Ana: Dison.
41 Der Sohn Anas war Dischon. Die Söhne Dischons waren: Hemdan, Eschban, Jitran und Keran.41 I figliuoli di (Ana) Dison: Amram ed Eseban e Ietran e Caran.
42 Die Söhne Ezers waren Bilhan, Saawan und Akan. Die Söhne Dischons waren Uz und Aran.42 I figliuoli di Eser: Balaan e Zavan e Iacan. I figliuoli di Disan: Us e Aran.
43 Die Könige, die in Edom regierten, bevor über die Israeliten ein König regierte, waren folgende: Bela, der Sohn Beors; seine Stadt hieß Dinhaba.43 Questi sono i re che signoreggiarono nella terra di Edom, prima che fosse re sopra i figliuoli d'Israel; Bale figliuolo di Beor; il nome della sua città fu Denaba.
44 Als Bela starb, wurde König an seiner Stelle Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.44 E morì Bale, e regnò per lui Iobab figliuolo di Zare di Bosra.
45 Als Jobab starb, wurde König an seiner Stelle Huscham aus dem Land der Temaniter.45 Ed essendo morto Iobab, regnò per lui Usam della terra de' Temani.
46 Als Huscham starb, wurde König an seiner Stelle Hadad, der Sohn Bedads, der Midian im Grünland von Moab schlug; seine Stadt hieß Awit.46 Ed essendo morto Usam, regnò per lui Adad figliuolo di Badad, il quale percosse Madian nella terra di Moab; il nome della sua città fu Avit.
47 Als Hadad starb, wurde König an seiner Stelle Samla aus Masreka.47 Ed essendo morto Adad, regnò per lui Semla di Masreca.
48 Als Samla starb, wurde König an seiner Stelle Schaul aus Rehobot am Strom (Eufrat).48 E morì Semla, e regnò per lui Saul di Roobot, la quale è posta presso Amnem.
49 Als Schaul starb, wurde König an seiner Stelle Baal-Hanan, der Sohn Achbors.49 E morto Saul, regnò per lui Balanan figliuolo di Acobor.
50 Als Baal-Hanan starb, wurde König an seiner Stelle Hadad; seine Stadt hieß Pagu. Seine Frau hieß Mehetabel; sie war die Tochter Matreds und die Enkelin Me-Sahabs.50 E questo morì, e regnò per lui Adad, del quale il nome della città fu Fau; e la sua moglie fu chiamata Meetabel figliuola di Matred, figliuola di Mezaab.
51 Als Hadad starb, regierten Häuptlinge in Edom: Häuptling Timna, Häuptling Alwa, Häuptling Jetet,51 E morto Adad, per gli re cominciarono ad essere in Edom gli duchi: il duca di Tamna, il duca di Alva, il duca di Ietet,
52 Häuptling Oholibama, Häuptling Ela, Häuptling Pinon,52 il duca di Oolibama, ll duca di Ela, il duca di Finon,
53 Häuptling Kenas, Häuptling Teman, Häuptling Mibzar,53 il duca di Cenez, il duca di Teman, il duca di Mabsar,
54 Häuptling Magdiël, Häuptling Iram. Das waren die Häuptlinge Edoms.54 il duca di Magdiel, il duca d' Iram: questi furono li duchi di Edom.