Scrutatio

Sabato, 25 maggio 2024 - Santa Maria Maddalena de' Pazzi ( Letture di oggi)

Titus 2


font
DOUAI-RHEIMSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 But speak thou the things that become sound doctrine:1 Te azonban azt hirdesd, ami a józan tanításnak megfelel.
2 That the aged men be sober, chaste, prudent, sound in faith, in love, in patience.2 Az időseknek azt, hogy legyenek józanok, tisztességesek, egészségesek a hitben, a szeretetben és a türelemben.
3 The aged women, in like manner, in holy attire, not false accusers, not given to much wine, teaching well:3 Az idős asszonyok hasonlóképpen szent magaviseletűek legyenek, nem rágalmazók, nem a sok bor rabjai, hanem tanítsanak a jóra,
4 That they may teach the young women to be wise, to love their husbands, to love their children,4 oktassák a fiatal asszonyokat arra, hogy férjüket szeressék, gyermekeiket kedveljék.
5 To be discreet, chaste, sober, having a care of the house, gentle, obedient to their husbands, that the word of God be not blasphemed.5 Legyenek ezenkívül megfontoltak, tiszták, háziasak, jóságosak, férjüknek engedelmesek, hogy ne káromolják miattuk Isten igéjét.
6 Young men, in like manner, exhort that they be sober.6 Az ifjakat ugyanígy buzdítsd, hogy józanok legyenek.
7 In all things shew thyself an example of good works, in doctrine, in integrity, in gravity,7 Mindenekelőtt te magad légy példakép a jótettekben; a tanításban feddhetetlen és komoly.
8 The sound word that can not be blamed: that he, who is on the contrary part, may be afraid, having no evil to say of us.8 A szavad legyen józan, megcáfolhatatlan, hogy az ellenfél megszégyenüljön, mivel semmi rosszat sem tud mondani rólunk.
9 Exhort servants to be obedient to their masters, in all things pleasing, not gainsaying:9 A rabszolgákat intsd, hogy vessék alá magukat uruknak mindenben, keressék azok kedvét, ne vitatkozzanak,
10 Not defrauding, but in all things shewing good fidelity, that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things:10 ne hűtlenkedjenek, hanem tanúsítsanak mindenben igaz hűséget, hogy mindenben díszére váljanak Üdvözítő Istenünk tanításának.
11 For the grace of God our Savior hath appeared to all men;11 Megjelent ugyanis Üdvözítő Istenünk kegyelme minden embernek,
12 Instructing us, that, denying ungodliness and worldly desires, we should live soberly, and justly, and godly in this world,12 és arra oktat minket, hogy tagadjuk meg az istentelenséget és a világi vágyakat. Éljünk józanul, igazként, istenfélelemmel ezen a világon,
13 Looking for the blessed hope and coming of the glory of the great God and our Savior Jesus Christ,13 és várjuk a boldog reménységet, a nagy Isten és Üdvözítőnk, Jézus Krisztus dicsőségének eljövetelét.
14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and might cleanse to himself a people acceptable, a pursuer of good works.14 Ő önmagát adta értünk, hogy megváltson minket minden gonoszságtól, és megtisztítson minket jótettekre törekvő, tulajdon népévé .
15 These things speak, and exhort and rebuke with all authority. Let no man despise thee.15 Ezt hirdesd, erre buzdíts, és így figyelmeztess teljes határozottsággal. Senki meg ne vessen téged!