Scrutatio

Lunedi, 3 giugno 2024 - San Carlo Lwanga ( Letture di oggi)

Numbers 3


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA VOLGARE
1 These are the generations of Aaron and Moses in the day that the Lord spoke to Moses in mount Sinai.1 Queste sono le generazioni di Aaron e di Moisè, che si trovarono quando Iddio parlò a Moisè nel monte Sinai.
2 And these the names of the sons of Aaron: his firstborn Nadab, then Abiu, and Eleazar, and Ithamar.2 E questi sono i nomi de' figliuoli di Aaron: lo primogenito fu Nadab; e dopo questo, Abiu, Elea zar, Itamar.
3 These the names of the sons of Aaron the priests that were anointed, and whose hands were filled and consecrated, to do the functions of priesthood.3 E questi sono i nomi de' figliuoli d'Aaron sacerdoti, li quali furono unti, e consecrate le mani, acciò che facessero lo sacrificio.
4 Now Nadab and Abiu died, without children, when they offered strange fire before the Lord, in the desert of Sinai: and Eleazar and Ithamar performed the priestly office in the presence of Aaron their father.4 E morirono Nadab e Abiu, quando offereano lo fuoco d'altrui a Dio nel diserto di Sinai; e mo rirono senza figliuoli. E fecero l'officio loro Eleazar e Itamar in presenza del padre.
5 And the Lord spoke to Moses, saying:5 Parlò Iddio a Moisè, e dissegli:
6 Bring the tribe of Levi, and make them stand in the sight of Aaron the priest to minister to him, and let them watch,6 Congiugni insieme la schiatta di Levi, e fagli stare nel cospetto d'Aaron sacerdote, acciò che il servano, e che giacciano, (e stiano)
7 And observe whatsoever appertaineth to the service of the multitude before the tabernacle of the testimony,7 e facciano ciò che appartiene all'officio del tabernacolo,
8 And let them keep the vessels of the tabernacle, serving in the ministry thereof.8 e custodiscano li vasi del tabernacolo, servendo nello suo ministerio.
9 And thou shalt give the Levites for a gift,9 E darai lo dono a' figliuoli di Levi,
10 To Aaron and to his sons, to whom they are delivered by the children of Israel. But thou shalt appoint Aaron and his sons over the service of priesthood. The stranger that approacheth to minister, shall be put to death.10 e Aaron, dei quali ti sono dati da' figliuoli d'Israel; ed Aaron e i figliuoli ordinerai nelli uffici sacerdotali; e se niuno altro istrano andasse a mini strare l'officio, incontanente morrà.
11 And the Lord spoke to Moses, saying :11 Parlò Iddio a Moisè, e disse:
12 I have taken the Levites from the children of Israel, for every firstborn that openeth the womb among the children of Israel, and the Levites shall be mine.12 Io tolsi quelli di Levi dagli altri figliuoli d'Israel, per tutti i primigeniti che sono nati infra i figliuoli d'Israel; e saranno i Leviti miei.
13 For every firstborn is mine: since I struck the firstborn in the land of Egypt: I have sanctified to myself whatsoever is firstborn in Israel both of man and beast, they are mine: I am the Lord.13 Perciò che tutti i primigeniti sono miei, dopo ch' io percossi i primigeniti della terra d'Egitto, (per liberarli delle loro mani). Io m' hoe santificato (cioè preso per primizia) tutto ciò che nasce in prima, dall'uomo insino al bestiame, (d'ogni generazione); però ch' io sono il loro Iddio.
14 And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai, saying:14 Parlò Iddio a Moisè, e dissegli nel deserto di Sinai:
15 Number the sons of Levi by the houses of their fathers and their families, every male from one month and upward.15 Annumera i figliuoli di Levi per famiglie e per case e per ogni congregazione mascolina, da uno mese in su.
16 Moses numbered them as the Lord had commanded.16 E annumerogli Moisè, come Iddio comandò.
17 And there were found sons of Levi by their names, Gerson and Caath and Merari.17 E trovogli per nome, cioè di Gerson, Caat e Merari.
18 The sons of Gerson: Lebni and Semei.18 Li figliuoli di Gerson: Lebni e Semei.
19 The sons of Caath: Amram, and Jesaar, Hebron and Oziel:19 Li figliuoli di Caat: Amram e Iesaar, Ebron e Oziel.
20 The sons of Merari: Moholi and Musi.20 Li figliuoli di Merari: Mooli e Musi.
21 Of Gerson were two families, the Lebnites, and the Semeites:21 Di Gerson furono due famiglie, la Lebnitica e la Semeitica.
22 Of which were numbered, people of the male sex from one month and upward, seven thousand five hundred.22 Delle quali sono annumerati i maschii, d'uno mese in su, VII milia e cinquecento.
23 These shall pitch behind the tabernacle on the west,23 Questi abitaranno dietro al tabernacolo dalla parte d'occidente.
24 Under their prince Eliasaph the son of Lael.24 Loro principe sarà Eliasaf figliuolo di Lael.
25 And their charge shall be in the tabernacle of the covenant:25 E avranno guardia del tabernacolo santo,
26 The tabernacle itself and the cover thereof, the hanging that is drawn before the doors of the tabernacle of the covenant, and the curtains of the court: the hanging also that is hanged in the entry of the court of the tabernacle, and whatsoever belongeth to the rite of the altar, the cords of the tabernacle, and all the furniture thereof.26 e lo tabernacolo suo, e lo suo coprimento, e lo tetto ch' è innanzi alla porta del tabernacolo e della cortina d'intorno, e la tenda che si pone (e la cortina) nello entrare del tabernacolo, e ciò che s'appartiene nello adornamento (del luogo) dell' altare, e le funi del tabernacolo, e tutto ciò che dentro vi s'usa.
27 Of the kindred of Caath come the families of the Amramites and Jesaarites and Hebronites and Ozielites. These are the families of the Caathites reckoned up by their names:27 La schiatta di Caat avrà seco lo popolo di Amramiti e di Iesaariti e di Ebroniti e di Ozieliti. Queste sono le famiglie di Caatiti, annumerati (e trovati) per li nomi suoi;
28 All of the male sex from one month and upward, eight thousand six hundred: they shall have the guard of the sanctuary,28 tutti maschi da uno mese in su, otto migliaia secento.
29 And shall camp on the south side.29 Costoro abitaranno dalla parte del mezzo giorno del tabernacolo.
30 And their prince shall be Elisaphan the son of Oziel:30 E loro principe sarà Elisafan figliuolo di Oziel.
31 And they shall keep the ark, and the table and the candlestick, the altars, and the vessels of the sanctuary, wherewith they minister, and the veil, and all the furniture of this kind.31 E guarderanno l'arca e la mensa e lo candeliere e gli altri vasi dello sacrificio, e ogni cosa con che s'amministra, e il velo, e tutte cotali cose.
32 And the prince of the princes of the Levites, Eleazar, the son of Aaron the priest, shall be over them that watch for the guard of the sanctuary.32 Lo principe de principi de’ Leviti sarà Eleazar, figliuolo di Aaron sacerdote; ed egli sarà sopra le guardie del tabernacolo.
33 And of Merari are the families of the Moholites, and Musites, reckoned up by their names :33 E la schiatta di Merari saranno col popolo de' Mooliti e de' Musiti; e annumerati per li loro nomi,
34 All of the male kind from one month and upward, six thousand two hundred.34 e i loro maschi, da uno mese in su, furono sei migliaia e CC.
35 Their prince Suriel the son of Abihaiel: they shall camp on the north side.35 E il loro principe sarà Suriel figliuolo di Abiaiel; costoro abiteranno dalla parte di settentrione.
36 Under their custody shall be the boards of the tabernacle, and the bars, and the pillars and their sockets, and all things that pertain to this kind of service:36 E guarderanno le tavole del tabernacolo e le stanghe e le colonne e li capitelli e le cornici, e tutto quello che a questo s'appartiene,
37 And the pillars of the court round about with their sockets, and the pins with their cords.37 e le colonne dell' atrio, con tutte le cornici (e li capitelli) e le cavicchie e le funi.
38 Before the tabernacle of the covenant, that is to say on the east side, shall Moses and Aaron camp, with their sons, having the custody of the sanctuary, in the midst of the children of Israel. What stranger soever cometh unto it, shall be put to death.38 Poseranno innanzi allo tabernacolo, dalla parte d'oriente; Moisè e Aaron colli suoi figliuoli avranno guardia del santuario nel mezzo del popolo d'Israel; e se alcuno altro entrasse, incontanente morrebbe.
39 All the Levites, that Moses and Aaron numbered according to the precept of the Lord, by their families, of the male kind from one month and upward, were twenty-two thousand.39 E tutti quelli che annumerò Moisè e Aaron della schiatta di Levi, secondo lo comandamento di Dio, che maschio fosse, da uno mese in su, [furono] XXII milia.
40 And the Lord said to Moses: Number the firstborn of the male sex of the children of Israel, from one month and upward, and thou shalt take the sum of them.40 E disse Iddio a Moisè: annumera tutti i primigeniti maschi, da uno mese in su, de' figliuoli d'Israel; e sappia la somma quanti sono.
41 And thou shalt take the Levites to me for all the firstborn of the children of Israel, I am the Lord: and their cattle for all the firstborn of the cattle of the children of Israel:41 E quelli de Levi torra' per me, (però ch' io gli voglio) per ogni primogenito de' figliuoli d'Israel. E io sono Iddio. E le loro pecore voglio per lo pri mogenito delle pecore de' figliuoli d'Israel.
42 Moses reckoned up, as the Lord had commanded, the firstborn of the children of Israel:42 Annumerogli Moisè, secondo che Iddio gli disse.
43 And the males by their names, from one month and upward, were twenty-two thousand two hundred and seventy-three.43 E trovò tutti i maschii, da uno mese in su, XXII milia e ccLXXIII.
44 And the Lord spoke to Moses, saving:44 Parlò Iddio a Moisè, e dissegli:
45 Take the Levites for the firstborn of the children of Israel, and the cattle of the Levites for their cattle, and the Levites shall be mine. I am the Lord.45 Togli il popolo di Levi per li primigeniti del popolo d'Israel, e le loro pecore per le loro pecore; e i Leviti saranno miei; e io sarò Iddio loro (se loro osserveranno i miei comandamenti).
46 But for the price of the two hundred and seventy-three, of the firstborn of the children of Israel, that exceed the number of the Levites,46 Per prezzo di quelli ccLxxIII, che furono più nel popolo d'Israel, che non sono i Leviti,
47 Thou shalt take five sides for every head, according to the weight of the sanctuary. A sicle hath twenty obols.47 torrai cinque sicli (cioè moneta) per ciascheduna persona, a misura del santuario; e ogni siclo vale XX oboli (ciò sono loro denari).
48 And then shalt give the money to Aaron and his sons, the price of them that are above.48 E questa pecunia darai ad Aaron e a' suoi figliuoli, per lo prezzo di coloro che sono più.
49 Moses therefore took the money of them that were above, and whom they had redeemed from the Levites,49 Tolse adunque Moisè la pecunia di quelli che furono più, e quelli che furono redenti dai Leviti
50 For the firstborn of the children of Israel, one thousand three hundred and sixty-five sicles, according to the weight of the sanctuary,50 [ per li ] primogenti de' figliuoli d'Israel, McccLxv sicli, secondo il peso del santuario.
51 And gave it to Aaron and his sons, according to the word that the Lord had commanded him.51 E diedegli ad Aaron e a' suoi figliuoli, secondo che Iddio comandò.