Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Numbers 15


font
DOUAI-RHEIMSBIBLIA
1 And the Lord spoke to Moses, saying:1 Habló Yahveh a Moisés y le dijo:
2 Speak to the children of Israel and thou shalt say to them: When you shall be come into the land of your habitation, which I will give you,2 «Habla a los israelitas y diles: Cuando entréis en la tierra que yo os daré por morada,
3 And shall make an offering to the Lord, for a holocaust, or a victim, paying your vows, or voluntarily offering gifts, or in your solemnities burning a sweet savour unto the Lord, of oxen or of sheep:3 y ofrezcáis manjares abrasados a Yahveh en holocausto o sacrificio, para cumplir un voto, o como ofrenda voluntaria o con ocasión de vuestras fiestas, ofreciendo así, de vuestros bueyes u ovejas, calmante aroma para Yahveh,
4 Whosoever immolateth the victim, shall offer a sacrifice of fine flour, the tenth part of an ephi, tempered with the fourth part of a hin of oil:4 el oferente presentará, para su ofrenda a Yahveh, una oblación de una décima de flor de harina amasada con un cuarto de sextario de aceite.
5 And he shall give the same measure of wine to pour out in libations for the holocaust or for the victim. For every lamb,5 Harás una libación de un cuarto de sextario de vino por cada cordero, además del holocausto o sacrificio.
6 And for every ram there shall be a sacrifice of hour of two tenths, which shall be tempered with the third part of a hin of oil:6 Si es un carnero, la oblación será de dos décimas de flor de harina amasada con un tercio de sextario de aceite,
7 And he shall offer the third part of the same measure of wine for the libation, for a sweet savour to the Lord.7 y la libación, de un tercio de sextario de vino, que ofrecerás como calmante aroma para Yahveh.
8 But when thou offerest a holocaust or sacrifice of oxen, to fulfil thy vow or for victims of peace offerings,8 Y si ofreces a Yahveh un novillo en holocausto o sacrificio, para cumplir un voto, o como sacrificio de comunión,
9 Thou shalt give for every ox three tenths of flour tempered with half a hin of oil,9 se ofrecerá además del novillo una oblación de tres décimas de flor de harina amasada con medio sextario de aceite,
10 And wine for libations of the same measure, for an offering of most sweet savour to the Lord.10 y una libación de medio sextario de vino, como manjar abrasado de calmante aroma para Yahveh.
11 Thus shalt thou do11 Así se hará con nada novillo y con las reses menores, cordero o cabrito.
12 For every ox and ram and lamb and kid.12 Haréis así con cada uno de los que inmoléis, con tantos como hubiere.
13 Both they that are born in the land, and the strangers13 Así hará todo hombre de vuestro pueblo, cuando ofrezca un manjar abrasado como calmante aroma para Yahveh.
14 Shall offer sacrifices after the same rite.14 Si reside entre vosotros o entre vuestros descendientes un forastero, y ofrece un manjar abrasado como calmante aroma para Yahveh, lo mismo que vosotros hará
15 There shall be all one law and judgment both for you and for them who are strangers in the land.15 la asamblea. No habrá más que una norma para vosotros y para el forastero residente. Es decreto perpetuo para vuestros descendientes: igual será delante de Yahveh para vosotros que para el forastero.
16 And the Lord spoke to Moses, saying:16 Una sola ley y una sola norma regirá para vosotros y para el forastero que reside entre vosotros.»
17 Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them:17 Yahveh habló así a Moisés:
18 When you are come into the land which I will give you,18 «Habla a los israelitas y diles: Cuando entréis en la tierra a la que os voy a llevar,
19 And shall eat of the bread of that country, you shall separate firstfruits to the Lord,19 y comáis el pan del país, reservaréis primero la ofrenda para Yahveh.
20 Of the things you eat. As you separate firstfruits of your barnfloors:20 Como primicias de vuestra molienda reservaréis como ofrenda una torta; la reservaréis igual que se hace en la era.
21 So also shall you give firstfruits of your dough to the Lord.21 Reservaréis a Yahveh una ofrenda de las primicias de vuestra molienda, por todas vuestras generaciones.
22 And if through ignorance you omit any of these things, which the Lord hath spoken to Moses,22 «Cuando por inadvertencia no cumpláis alguno de estos preceptos que Yahveh ha comunicado a Moisés,
23 And by him hath commanded you, from the day that he began to command and thenceforward,23 algo de lo que os ha mandado Yahveh por medio de Moisés, desde que Yahveh lo ordenó en adelante, por todas vuestras generaciones,
24 And the multitude have forgotten to do it: they shall offer a calf out of the herd, a holocaust for a most sweet savour to the Lord, and the sacrifice and libations thereof, as the ceremonies require, and a buck goat for sin:24 en el caso de que la inadvertencia se haya cometido por descuido de la comunidad, toda la comunidad ofrecerá un novillo en holocausto, como calmante aroma para Yahveh, con su correspondiente oblación y libación según costumbre, y un macho cabrío en sacrificio por el pecado.
25 And the priest shall pray for all the multitude of the children of Israel: and it shall be forgiven them, because they sinned ignorantly, offering notwithstanding a burnt offering to the Lord for themselves and for their sin and their ignorance:25 El sacerdote expiará por toda la comunidad de los israelitas, y se les perdonará, porque ha sido un descuido. Cuando presenten sus ofrendas, como manjar abrasado a Yahveh, y su sacrificio por el pecado delante de Yahveh por su descuido,
26 And it shall be forgiven all the people of the children of Israel: and the strangers that sojourn among them: because it is the fault of all the people through ignorance.26 se le perdonará a la comunidad de los israelitas y al forastero que reside entre ellos, pues el pueblo entero lo ha hecho por inadvertencia.
27 But if one soul shall sin ignorantly, he shall offer a she goat of a year old for his sin.27 En el caso de que una sola persona haya pecado por inadvertencia, ofrecerá en sacrificio por el pecado una cabrita de un año.
28 And the priest shall pray for him, because he sinned ignorantly before the Lord: and he shall obtain his pardon, and it shall be forgiven him.28 El sacerdote expiará delante de Yahveh por la persona que se ha descuidado con ese pecado de inadvertencia; cuando se haga expiación por ella, se le perdonará,
29 The same law shall be for all that sin by ignorance, whether they be natives or strangers.29 lo mismo al ciudadano israelita que al forastero residente entre vosotros: no tendréis más que una sola ley para el que obra por inadvertencia.
30 But the soul that committeth any thing through pride, whether he be born in the land or a stranger (because he hath been rebellious against the Lord) shall be cut off from among his people:30 Pero el que obra con descaro, sea ciudadano o forastero, ultraja a Yahveh. Tal individuo será extirpado de su pueblo,
31 For he hath contemned the word the Lord, and made void his precept: therefore shall he be destroyed, and shall bear his iniquity.31 por haber despreciado la palabra de Yahveh, quebrantado su mandato. Será exterminado tal individuo: su pecado pesa sobre él.»
32 And it came to pass, when the children of Israel were in the wilderness, and had found a man gathering sticks on the sabbath day,32 Cuando los israelitas estaban en el desierto, se encontró a un hombre que andaba buscando leña en día de sábado.
33 That they brought him to Moses and Aaron and the whole multitude.33 Los que lo encontraron buscando leña, lo presentaron a Moisés, a Aarón y a toda la comunidad.
34 And they put him into prison, not knowing what they should do with him.34 Le pusieron bajo custodia, porque no estaba determinado lo que había que hacer con él.
35 And the Lord said to Moses: Let that man die, let all the multitude stone him without the camp.35 Yahveh dijo a Moisés: «Que muera ese hombre. Que lo apedree toda la comunidad fuera del campamento.»
36 And when they had brought him out, they stoned him, and he died as the Lord had commanded.36 Lo sacó toda la comunidad fuera del campamento y lo apedrearon hasta que murió, según había mandado Yahveh a Moisés.
37 The Lord also said to Moses:37 Yahveh dijo a Moisés:
38 Speak to the children of Israel, and thou shalt tell them I to make to themselves fringes in the corners of their garments, putting in them ribands of blue:38 «Habla a los israelitas y diles que ellos y sus descendientes se hagan flecos en los bordes de sus vestidos, y pongan en el fleco de sus vestidos un hilo de púrpura violeta.
39 That when they shall see them, they may remember all the commandments of the Lord, and not follow their own thoughts and eyes going astray after divers things,39 Tendréis, pues flecos para que, cuando los veáis, os acordéis de todos los preceptos de Yahveh. Así los cumpliréis y no seguiréis los caprichos de vuestros corazones y de vuestros ojos, que os han arrastrado a prostituiros.
40 But rather being mindful of the precepts of the Lord, may do them and be holy to their Cod.40 Así os acordaréis de todos mis mandamientos y los cumpliréis, y seréis hombres consagrados a vuestro Dios.
41 I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, that I might be your God.41 Yo, Yahveh, vuestro Dios, que os saqué de Egipto para ser Dios vuestro. Yo, Yahveh, vuestro Dios.