Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Ezekiel 40


font
DOUAI-RHEIMSJERUSALEM
1 In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, the tenth day of the month, the fourteenth year after the city was destroyed: in the selfsame day the hand of the Lord was upon me, and he brought me thither.1 La 25 année de notre captivité, au commencement de l'année, le dix du mois, quatorze ans aprèsque la ville eut été prise, en ce jour même, la main de Yahvé fut sur moi. Il m'emmena là-bas:
2 In the visions of God he brought me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain: upon which there was as the building of a city, bending towards the south.2 par des visions divines, il m'emmena au pays d'Israël et me déposa sur une très haute montagne,sur laquelle semblait construite une ville, au midi.
3 And he brought me in thither, and behold a man, whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed in his hand, and he stood in the gate.3 Il m'y amena, et voici qu'il y avait un homme dont l'aspect était comme celui de l'airain. Il avaitdans la main un cordeau de lin et une canne à mesurer, et il se tenait dans le porche.
4 And this man said to me: Son of man, see with thy eyes, and hear with thy ears, and set thy heart upon all that I shall shew thee: for thou art brought hither that they may be shewn to thee: declare all that thou seest, to the house of Israel.4 L'homme me dit: "Fils d'homme, regarde bien, écoute de toutes tes oreilles et fais bien attention àtout ce que je vais te montrer, car c'est pour que je te le montre que tu as été amené ici. Fais connaître à lamaison d'Israël tout ce que tu vas voir."
5 And behold there was a wall on the outside of the house round about, and in the man's hand a measuring reed of six cubits and a handbreadth: and he measured the breadth of the building one reed, and the height one reed.5 Or voici que le Temple était entouré de tous côtés par un mur extérieur. L'homme tenait dans lamain une canne à mesurer, de six coudées d'une coudée plus un palme. Il mesura l'épaisseur de la construction:une canne, et sa hauteur: une canne.
6 And he came to the gate that looked toward the east, and he went up the steps thereof: and he measured the breadth of the threshold of the gate one reed, that is, one threshold was one reed broad:6 Il vint vers le porche qui fait face à l'orient, il en gravit les marches et mesura le seuil du porche:une canne de profondeur.
7 And every little chamber was one reed long, and one reed broad: and between the little chambers were five cubits:7 La loge: une canne de longueur sur une canne de largeur, le pilastre entre les loges: cinq coudées,et le seuil du porche, du côté du vestibule du porche, vers l'intérieur: une canne.
8 And the threshold of the gate by the porch of the gate within, was one reed.
9 And he measured the porch of the gate eight cubits, and the front thereof two cubits: and the porch of the gate was inward.9 Il mesura le vestibule du porche: huit coudées; son pilastre: deux coudées; le vestibule du porcheétait situé vers l'intérieur.
10 And the little chambers of the gate that looked eastward were three on this side, and three on that side: all three were of one measure, and the fronts of one measure, on both parts.10 Les loges du porche oriental étaient au nombre de trois de chaque côté, toutes trois de mêmesdimensions; les pilastres étaient de mêmes dimensions de chaque côté.
11 And he measured the breadth of the threshold of the gate ten cubits: and the length of the gate thirteen cubits:11 Il mesura la largeur de l'entrée du porche: dix coudées, et la longueur du porche: treize coudées.
12 And the border before the little chambers one cubit: and one cubit was the border on both sides: and the little chambers were six cubits on this side and that side.12 Il y avait un parapet devant les loges, chaque parapet avait une coudée de part et d'autre et laloge avait six coudées de chaque côté.
13 And he measured the gate from the roof of one little chamber to the roof of another, in breadth five and twenty cubits: door against door.13 Il mesura le porche depuis le fond d'une loge jusqu'au fond de l'autre, largeur: 25 coudées, lesouvertures étant en face l'une de l'autre.
14 He made also fronts of sixty cubits: and to the front the court of the gate on every side round about.14 Il mesura le vestibule: vingt coudées; le parvis entourait le porche de tous côtés.
15 And before the face of the gate which reached even to the face of the porch of the inner gate, fifty cubits.15 De la façade du porche, à l'entrée, jusqu'au fond du vestibule intérieur du porche: 50 coudées.
16 And slanting windows in the little chambers, and in their fronts, which were within the gate on every side round about: and in like, manner there wore also in the porches windows round about within, and before the fronts the representation of palm trees.16 Il y avait des fenêtres à treillis sur les loges et sur leurs pilastres, vers l'intérieur du porche, toutautour; et de même pour le vestibule, il y avait des fenêtres tout autour, et sur les pilastres, des palmiers.
17 And he brought me into the outward court, and behold there were chambers, and a pavement of stone in the court round about: thirty chambers encompassed the pavement.17 Il m'emmena vers le parvis extérieur, et voici qu'on avait aménagé des chambres et un dallageentourant le parvis; 30 chambres sur ce dallage.
18 And the pavement in the front of the gates according to the length of the gates was lower.18 Le dallage se trouvait de chaque côté des porches, correspondant à la profondeur des porches:c'était le dallage inférieur.
19 And he measured the breadth from the face of the lower gate to the front of the inner court without, a hundred cubits to the east, and to the north.19 Il mesura la largeur du parvis, depuis la façade du porche inférieur jusqu'à la façade du parvisintérieur, en dehors: cent coudées (à l'orient et au nord).
20 He measured also both the length and the breadth of the gate of the outward court, which looked northward.20 Quant au porche qui regarde vers le nord, sur le parvis extérieur, il en mesura la longueur et lalargeur.
21 And the little chambers thereof three on this side, and three on that side: and the front thereof, and the porch thereof according to the measure of the former gate, fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.21 Ses loges étaient au nombre de trois de chaque côté, ses pilastres et son vestibule étaient demêmes dimensions que ceux du premier porche: 50 coudées de long et 25 de large.
22 And the windows thereof, and the porch, and the gravings according to the measure of the gate that looked to the east, and they went up to it by seven steps, and a porch was before it.22 Ses fenêtres, son vestibule et ses palmiers avaient les mêmes dimensions que ceux du porche quiouvre sur l'orient. On y montait par sept marches et son vestibule était situé vers l'intérieur.
23 And the gate of the inner court was over against the gate of the north, and that of the ease: and he measured from gate to gate a hundred cubits.23 Il y avait un porche au parvis intérieur, face au porche septentrional, comme pour le porcheoriental. Il mesura la distance d'un porche à l'autre: cent coudées.
24 And he brought me out to the way of the south, and behold the gate that looked to the south : and he measured the front thereof, and the porch thereof according to the former measures.24 Il me conduisit du côté du midi: il y avait un porche vers le midi; il en mesura les loges, lespilastres et le vestibule: ils avaient les mêmes dimensions.
25 And the windows thereof, and the porches round about, as the other windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.25 Le porche avait, ainsi que son vestibule, des fenêtres tout autour, semblables aux autres fenêtres;il avait 50 coudées de long et 25 de large,
26 And there were seven steps to go up to it: and a porch before the doors thereof: and there were graven palm trees, one on this side, and another on that side in the front thereof.26 et son escalier avait sept marches; son vestibule était situé vers l'intérieur, et il avait despalmiers, un de chaque côté, sur ses pilastres.
27 And there was a gate of the inner court towards the south: and he measured from gate to gate towards the south, a hundred cubits.27 Il y avait un porche au parvis intérieur, vers le midi; il mesura la distance d'un porche à l'autre,vers le midi: cent coudées.
28 And he brought me into the inner court at the south gate : and he measured the gate according to the former measures.28 Puis il m'emmena au parvis intérieur, par le porche méridional; il mesura le porche méridional,qui avait les mêmes dimensions;
29 The little chamber thereof, and the front thereof, and the porch thereof with the same measures: and the windows thereof, and the porch thereof round about it was fifty cubits in length, and five and twenty cubits in breadth.29 ses loges, ses pilastres et son vestibule avaient les mêmes dimensions. Le porche avait, ainsi queson vestibule, des fenêtres tout autour; il avait 50 coudées de long et 25 de large.
30 And the porch round about was five and twenty cubits long, and five cubits broad.
31 And the porch thereof to the outward court, and the palm trees thereof in the front: and there were eight steps to go up to It.31 Son vestibule donnait sur le parvis extérieur. Il avait des palmiers à ses pilastres et son escalieravait huit marches.
32 And he brought me into the inner court by the way of the east: and he measured the gate according to the former measures.32 Il m'emmena, au parvis intérieur, vers l'orient et mesura le porche; il avait les mêmesdimensions;
33 The little chamber thereof, and the front thereof, and the porch thereof as before: and the windows thereof, and the porches thereof round about it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.33 ses loges, ses pilastres et son vestibule avaient les mêmes dimensions. Le porche avait, ainsi queson vestibule, des fenêtres tout autour; il avait 50 coudées de long et 25 de large.
34 And the porch thereof, that is, of the outward court: and the graven palm trees in the front thereof on this side and on that side: and the going up thereof was by eight steps.34 Son vestibule donnait sur le parvis extérieur. Il y avait des palmiers à ses pilastres, de chaquecôté, et son escalier avait huit marches.
35 And he brought me into the gate that looked to the north: and he measured according to the former measures.35 Puis il m'emmena vers le porche septentrional et le mesura; il avait les mêmes dimensions;
36 The little chamber thereof, and the front thereof, and the porch thereof, and the windows thereof round about it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.36 ses loges, ses pilastres, son vestibule avaient les mêmes dimensions. Le porche avait des fenêtrestout autour; il avait 50 coudées de long et 25 de large.
37 And the porch thereof looked to the outward court: and the graving of palm trees in the front thereof was on this side and on that side: and the going up to it was by eight steps.37 Son vestibule donnait sur le parvis extérieur. Il y avait des palmiers à ses pilastres, de chaquecôté, et son escalier avait huit marches.
38 And at every chamber was a door in the forefronts of the gates: there they washed the holocaust.38 Il y avait une chambre dont l'entrée était dans le vestibule du porche. C'est là qu'on lavaitl'holocauste.
39 And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side: that the holocaust, and the sin offering, and the trespass offering might be slain thereon.39 Et dans le vestibule du porche, il y avait, de chaque côté, deux tables pour y égorger lesholocaustes, les sacrifices pour le péché et les sacrifices de réparation.
40 And on the outward side, which goeth up to the entry of the gate that looketh toward the north, were two tables. and at the other side before the porch of the gate were two tables.40 Du côté extérieur, pour qui montait à l'entrée du porche, vers le nord, il y avait deux tables, et del'autre côté, vers le vestibule, deux tables.
41 Four tables were on this side, and four tables on that side: at the sides of the gate were eight tables, upon which they slew the victims.41 Il y avait quatre tables d'un côté et quatre tables de l'autre côté du porche, soit huit tables surlesquelles on immolait.
42 And the four tables for the holocausts were made of square stones: one cubit and a half long, and one cubit and a half broad, and one cubit high: to lay the vessels upon, in which the holocaust and the victim is slain.42 En outre, il y avait quatre tables en pierre de taille, pour les holocaustes, longues d'une coudée etdemie, larges d'une coudée et demie et hautes d'une coudée, sur lesquelles on déposait les instruments aveclesquels on immolait l'holocauste et le sacrifice.
43 And the borders of them were of one handbreadth, turned inwards round about: and upon the tables was the flesh of the offering.43 Des rigoles, d'un palme de large, étaient aménagées à l'intérieur, tout autour. C'est sur ces tablesqu'on mettait la viande des offrandes.
44 And without the inner gate were the chambers of the singing men in the inner court, which was on the side of the gate that looketh to the north: and their prospect was towards the south, one at the side of the east gate, which looketh toward the north.44 Puis il m'emmena au parvis intérieur; il y avait deux chambres dans le parvis intérieur, l'une surle côté du porche septentrional faisant face au midi, l'autre sur le côté du porche méridional faisant face au nord.
45 And he said to me: This chamber, which looketh toward the south shall be for the priests that watch in the wards of the temple.45 Il me dit: "Cette chambre faisant face au midi est destinée aux prêtres qui assurent le service duTemple.
46 But the chamber that looketh towards the north shall be for the priests that watch over the ministry of the altar. These are the sons of Sadoc, who among the sons of Levi, come near to the Lord, to minister to him.46 Et la chambre qui fait face au nord est destinée aux prêtres qui assurent le service de l'autel. Cesont les fils de Sadoq, ceux, parmi les fils de Lévi, qui s'approchent de Yahvé pour le servir."
47 And he measured the court a hundred cubits long, and a hundred cubits broad foursquare: and the altar that was before the face of the temple.47 Il mesura le parvis, il avait cent coudées de long et cent coudées de large, il était donc carré, etl'autel était devant le Temple.
48 And he brought me into the porch of the temple: and he measured the porch five cubits on this side, and five cubits on that side: and the breadth of the gate three cubits on this side, and three cubits on that side.48 Il m'emmena au Ulam du Temple et mesura les pilastres du Ulam: cinq coudées de chaque côté,et la largeur du porche était de trois coudées de chaque côté.
49 And the length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits, and there were eight, steps to go up to it. And there were pillars in the fronts: one on this side, and another on that side.49 La longueur du Ulam était de vingt coudées, et sa largeur de douze coudées. Il y avait dixmarches pour y monter, et il y avait des colonnes près des pilastres, une de chaque côté.