Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Leviticus 22


font
DOUAI-RHEIMSMODERN HEBREW BIBLE
1 And the Lord spoke to Moses, saying:1 וידבר יהוה אל משה לאמר
2 Speak to Aaron and to his sons, that they beware of those things that are consecrated of the children of Israel, and defile not the name of the things sanctified to me, which they offer. I am the Lord.2 דבר אל אהרן ואל בניו וינזרו מקדשי בני ישראל ולא יחללו את שם קדשי אשר הם מקדשים לי אני יהוה
3 Say to them and to their posterity: Every man of your race, that approacheth to those things that are consecrated, and which the children of Israel have offered to the Lord, in whom there is uncleanness, shall perish before the Lord. I am the Lord.3 אמר אלהם לדרתיכם כל איש אשר יקרב מכל זרעכם אל הקדשים אשר יקדישו בני ישראל ליהוה וטמאתו עליו ונכרתה הנפש ההוא מלפני אני יהוה
4 The man of the seed of Aaron, that is a leper, or that suffereth a running of the seed, shall not eat of those things that are sanctified to me, until he be healed. He that toucheth any thing unclean by occasion of the dead, and he whose seed goeth from him as in generation,4 איש איש מזרע אהרן והוא צרוע או זב בקדשים לא יאכל עד אשר יטהר והנגע בכל טמא נפש או איש אשר תצא ממנו שכבת זרע
5 And he that toucheth a creeping thing, or any unclean thing, the touching of which is defiling,5 או איש אשר יגע בכל שרץ אשר יטמא לו או באדם אשר יטמא לו לכל טמאתו
6 Shall be unclean until the evening, and shall not eat those things that are sanctified: but when he hath washed his flesh with water,6 נפש אשר תגע בו וטמאה עד הערב ולא יאכל מן הקדשים כי אם רחץ בשרו במים
7 And the sun is down, then being purified, he shall eat of the sanctified things, because it is his meat.7 ובא השמש וטהר ואחר יאכל מן הקדשים כי לחמו הוא
8 That which dieth of itself, and that which was taken by a beast, they shall not eat, nor be defiled therewith, I am the Lord.8 נבלה וטרפה לא יאכל לטמאה בה אני יהוה
9 Let them keep my precepts, that they may not fall into sin, and die in the sanctuary, when they shall have defiled it. I am the Lord who sanctify them.9 ושמרו את משמרתי ולא ישאו עליו חטא ומתו בו כי יחללהו אני יהוה מקדשם
10 No stranger shall eat of the sanctified things: a sojourner of the priests, or a hired servant, shall not eat of them.10 וכל זר לא יאכל קדש תושב כהן ושכיר לא יאכל קדש
11 But he whom the priest hath bought, and he that is his servant, born in his house, these shall eat of them.11 וכהן כי יקנה נפש קנין כספו הוא יאכל בו ויליד ביתו הם יאכלו בלחמו
12 If the daughter of a priest be married to any of the people, she shall not eat of those things that are sanctified, nor of the firstfruits.12 ובת כהן כי תהיה לאיש זר הוא בתרומת הקדשים לא תאכל
13 But if she be a widow, or divorced, and having no children return to her father's house, she shall eat of her father's meats, as she was wont to do when she was a maid, no stranger hath leave to eat of them.13 ובת כהן כי תהיה אלמנה וגרושה וזרע אין לה ושבה אל בית אביה כנעוריה מלחם אביה תאכל וכל זר לא יאכל בו
14 He that eateth of the sanctified things through ignorance, shall add the fifth part with that which he ate, and shall give it to the priest into the sanctuary.14 ואיש כי יאכל קדש בשגגה ויסף חמשיתו עליו ונתן לכהן את הקדש
15 And they shall not profane the sanctified things of the children of Israel, which they offer to the Lord:15 ולא יחללו את קדשי בני ישראל את אשר ירימו ליהוה
16 Lest perhaps they bear the iniquity of their trespass, when they shall have eaten the sanctified things. I am the Lord who sanctify them.16 והשיאו אותם עון אשמה באכלם את קדשיהם כי אני יהוה מקדשם
17 And the Lord spoke to Moses, saying:17 וידבר יהוה אל משה לאמר
18 Speak to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel, and thou shalt say to them: The man of the house of Israel, and of the strangers who dwell with you, that offereth his oblation, either paying his vows, or offering of his own accord, whatsoever it be which he presenteth for a holocaust of the Lord,18 דבר אל אהרן ואל בניו ואל כל בני ישראל ואמרת אלהם איש איש מבית ישראל ומן הגר בישראל אשר יקריב קרבנו לכל נדריהם ולכל נדבותם אשר יקריבו ליהוה לעלה
19 To be offered by you, it shall be a male without blemish of the beeves, or of the sheep, or of the goats.19 לרצנכם תמים זכר בבקר בכשבים ובעזים
20 If it have a blemish you shall not offer it, neither shall it be acceptable.20 כל אשר בו מום לא תקריבו כי לא לרצון יהיה לכם
21 The man that offereth a victim of peace offerings to the Lord, either paying his vows, or offering of his own accord, whether of beeves or of sheep, shall offer it without blemish, that it may be acceptable: there shall be no blemish in it.21 ואיש כי יקריב זבח שלמים ליהוה לפלא נדר או לנדבה בבקר או בצאן תמים יהיה לרצון כל מום לא יהיה בו
22 If it be blind, or broken, or have a scar or blisters, or a scab, or a dry scurf: you shall not offer them to the Lord, nor burn any thing of them upon the Lord's altar.22 עורת או שבור או חרוץ או יבלת או גרב או ילפת לא תקריבו אלה ליהוה ואשה לא תתנו מהם על המזבח ליהוה
23 An ox or a sheep, that hath the ear and the tail cut off, thou mayst offer voluntarily: but a vow may not be paid with them.23 ושור ושה שרוע וקלוט נדבה תעשה אתו ולנדר לא ירצה
24 You shall not offer to the Lord any beast that hath the testicles bruised, or crushed, or cut and taken away: neither shall you do any such thing in your land.24 ומעוך וכתות ונתוק וכרות לא תקריבו ליהוה ובארצכם לא תעשו
25 You shall not offer bread to your God, from the hand of a stranger, nor any other thing that he would give: because they are all corrupted, and defiled: you shall not receive them.25 ומיד בן נכר לא תקריבו את לחם אלהיכם מכל אלה כי משחתם בהם מום בם לא ירצו לכם
26 And the Lord spoke to Moses, saying:26 וידבר יהוה אל משה לאמר
27 When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, they shall be seven days under the udder of their dam: but the eighth day, and thenceforth, they may be offered to the Lord.27 שור או כשב או עז כי יולד והיה שבעת ימים תחת אמו ומיום השמיני והלאה ירצה לקרבן אשה ליהוה
28 Whether it be a cow, or a sheep, they shall not be sacrificed the same day with their young ones.28 ושור או שה אתו ואת בנו לא תשחטו ביום אחד
29 If you immolate a victim for thanksgiving to the Lord, that he may be favourable,29 וכי תזבחו זבח תודה ליהוה לרצנכם תזבחו
30 You shall eat it the same day, there shall not any of it remain until the morning of the next day. I am the Lord.30 ביום ההוא יאכל לא תותירו ממנו עד בקר אני יהוה
31 Keep my commandments, and do them. I am the Lord.31 ושמרתם מצותי ועשיתם אתם אני יהוה
32 Profane not my holy name, that I may be sanctified in the midst of the children of Israel. I am the Lord who sanctify you,32 ולא תחללו את שם קדשי ונקדשתי בתוך בני ישראל אני יהוה מקדשכם
33 And who brought you out of the land of Egypt, that I might be your God: I am the Lord.33 המוציא אתכם מארץ מצרים להיות לכם לאלהים אני יהוה