Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Sirach 27


font
DOUAI-RHEIMSEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Through poverty many have sinned: and he that seeketh to be enriched, turneth away his eye.1 Muchos han pecado por amor a las ganancias y el que busca enriquecerse hace como quien no ve.
2 As a stake sticketh fast in the midst of the joining of stones, so also in the midst of selling and buying, sin shall stick fast.2 Entre la juntura de las piedras se clava la estaca, y entre la compra y la venta se desliza el pecado.
3 Sin shall be destroyed with the sinner.3 El que no se aferra resueltamente al temor del Señor verá muy pronto su casa en ruinas.
4 Unless thou hold thyself diligently in the fear of the Lord, thy house shall quickly be overthrown.4 Cuando se zarandea la criba, quedan los residuos: así los desechos de un hombre aparecen en sus palabras.
5 As when one sifteth with a sieve, the dust will remain: so will the perplexity of a man in his thoughts.5 El horno pone a prueba los vasos del alfarero, y la prueba del hombre está en su conversación.
6 The furnace trieth the potter's vessels, and the trial of affliction just men.6 El árbol bien cultivado se manifiesta en sus frutos; así la palabra expresa la índole de cada uno.
7 Be the dressing of a tree sheweth the fruit thereof, so a word out of the thought of the heart of man.7 No elogies a nadie antes de oírlo razonar, porque allí es donde se prueban los hombres.
8 Praise not a man before he speaketh, for this is the trial of men.8 Si buscas la justicia, la alcanzarás, y te revestirás de ella como de una túnica gloriosa.
9 If thou followest justice, thou shalt obtain her: and shalt put her on as a long robe of honour, and thou shalt dwell with her: and she shall protect thee for ever, and in the day of acknowledgment thou shalt find a strong foundation.9 Los pájaros buscan la compañía de sus semejantes y la verdad retorna a aquellos que la practican.
10 Birds resort unto their like: so truth will return to them that practise her.10 El león está al acecho de su presa y el pecado, de los que practican la injusticia.
11 The lion always lieth in wait for prey: so do sine for them that work iniquities.11 La conversación del hombre bueno es siempre sabia, pero el insensato es variable como la luna.
12 A holy man continueth in wisdom as the sun: but a fool is changed as the moon.12 Mide tu tiempo cuando estés entre los necios, pero quédate largo rato entre la gente de criterio.
13 In the midst of the unwise keep in the word till its time: but be continually among men that think.13 La conversación de los necios es odiosa y sólo les causa gracia el vicio desenfrenado.
14 The discourse of sinners is hateful, and their laughter is at the pleasures of sin.14 Los que juran constantemente hacen erizar los cabellos y cuando discuten, hay que taparse los oídos.
15 The speech that sweareth much shall make the hair of the head stand upright: and its irreverence shall make one stop his ears.15 Las disputas de los orgullosos hacen correr la sangre y es lamentable escuchar sus invectivas.
16 Is the quarrels of the proud is the shedding of blood: and their cursing is a grievous hearing.16 El que revela los secretos hace que le pierdan la confianza y no encontrará jamás un amigo íntimo.
17 He that discloseth the secret of a friend loseth his credit, and shall never find a friend to his mind.17 Sé afectuoso y confiado con tu amigo, pero si has revelado sus secretos, no corras tras él,
18 Love thy neighbour, and be joined to him with fidelity.18 porque como el asesino destruye a su víctima, así has destruido la amistad de tu prójimo:
19 But if thou discover his secrets, follow no more after him.19 como un pájaro que has dejado escapar de tu mano, así has perdido a tu amigo, y ya no lo recobrarás.
20 For as a man that destroyeth his friend, so also is he that destroyeth the friendship of his neighbour.20 No corras detrás de él, porque está muy lejos, huyó como una gacela de la red.
21 And as one that letteth a bird go out of his hand, so hast thou let thy neighbour go, and thou shalt not get him again.21 Porque una herida puede ser vendada, y para la injuria puede haber reconciliación, pero el que revela los secretos nada puede esperar.
22 Follow after him no more, for he is gone afar off, he is fled, as a roe escaped out of the snare: because his soul is wounded.22 Algo malo trama el que guiña un ojo, y nadie logrará disuadirlo.
23 Thou canst no more bind him up. And of a curse there is reconciliation:23 Delante de tus ojos, su boca es toda dulzura y se extasía con tus palabras, pero por detrás cambia de lenguaje y tiende una trampa con tus mismas palabras.
24 But to disclose the secrets of a friend, leaveth no hope to an unhappy soul.24 Yo detesto muchas cosas, pero más que nada a él, y el Señor también lo detesta. En el pecado, el castigo
25 He that winketh with the eye forgeth wicked things, and no man will cast him off:25 El que tira una piedra hacia arriba, la tira sobre su cabeza, y un golpe traicionero hiere también al que lo da.
26 In the sight of thy eyes he will sweeten his mouth, and will admire thy words: but at the last he will writhe his mouth, and on thy words he will lay a stumblingblock.26 El que cava una fosa caerá en ella y el que tiende una red quedará enredado.
27 I have hated many things, but not like him, and the Lord will hate him.27 El mal que se comete recae sobre uno mismo, sin que se sepa siquiera de dónde proviene.
28 If one cast a stone on high, it will fall upon his own head: and the deceitful stroke will wound the deceitful.28 Sarcasmos e insultos son propios de los soberbios, pero el castigo los acecha como un león.
29 He that diggeth a pit, shall fall into it: and he that setteth a stone for his neighbour, shall stumble upon it: and he that layeth a snare for another, shall perish in it.29 Caerán en la red los que se alegran de la caída de los buenos y el dolor los consumirá antes de su muerte.
30 A mischievous counsel shall be rolled back upon the author, and he shall not know from whence it cometh to him.30 También el rencor y la ira son abominables, y ambas cosas son patrimonio de pecador.
31 Mockery and reproach are of the proud, and vengeance as a lion shall lie in wait for him.
32 They shall perish in a snare that are delighted with the fall of the just: and sorrow shall consume them before they die.
33 Anger and fury are both of them abominable, and the sinful man shall be subject to them.