Sirach 10
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 There is not a more wicked thing than to love money: for such a one setteth even his own soul to sale: because while he liveth he hath cast away his bowels. | 1 Un sage dirigeant fait l’éducation de son peuple; le gouvernement d’un homme sensé est bien ordonné. |
2 dummy verses inserted by amos | 2 Tel le chef, tels seront ses ministres; tel le gouverneur de la ville, tels seront ses habitants. |
3 dummy verses inserted by amos | 3 Un roi sans sagesse fait la ruine de son peuple; une ville prospère grâce à l’intelligence de ses chefs. |
4 dummy verses inserted by amos | 4 Le gouvernement du pays est dans la main du Seigneur, il envoie au bon moment l’homme qui convient. |
5 dummy verses inserted by amos | 5 La réussite de qui que ce soit est dans la main du Seigneur; il revêt les chefs de sa propre autorité. |
6 dummy verses inserted by amos | 6 Ne garde pas rancune à ton prochain, quelle que soit l’offense; ne fais rien sous le coup de la colère. |
7 dummy verses inserted by amos | 7 L’orgueil est odieux au Seigneur comme aux hommes; pour lui comme pour eux, l’injustice est abominable. |
8 dummy verses inserted by amos | 8 Ce qui fait qu’une nation perd le pouvoir au profit d’une autre, c’est l’injustice, la violence et la richesse. |
9 dummy verses inserted by amos | 9 Comment peut-on avoir tant d’orgueil quand on n’est que terre et cendre? L’homme en pleine vie a déjà la pourriture en ses tripes! |
10 dummy verses inserted by amos | 10 La maladie traîne, le médecin plaisante…: le roi d’aujourd’hui demain sera mort. |
11 All power is of short life. A long sickness is troublesome to the physician. | 11 Une fois mort, l’homme n’a plus devant lui que la pourriture, les bêtes et les vers. |
12 The physician cutteth off it short sickness: so also a king is to day, and to morrow he shall die. | 12 Le début de l’orgueil chez un humain, c’est de s’écarter du Seigneur et de ne plus tenir compte de son Créateur. |
13 For when a man shall die, he shall inherit serpents, end beasts, and worms. | 13 Le péché est au départ de l’orgueil; en persévérant dans le péché, on ouvre les portes toutes grandes à la marée du mal. Voilà pourquoi le Seigneur a envoyé aux pécheurs de sinistres châtiments; finalement ils les a anéantis. |
14 The beginning of the pride of man, is to fall off from God: | 14 Le Seigneur a renversé les trônes des princes, et il les a remplacés par des gens simples. |
15 Because his heart is departed from him that made him: for pride is the beginning of all sin: be that holdeth it, shall be filled with maledictions, and it shall ruin him in the end. | 15 Le Seigneur a déraciné les orgueilleux et planté des humbles à leur place. |
16 Therefore hath the Lord disgraced the assemblies of the wicked, and hath utterly destroyed them. | 16 Le Seigneur a bouleversé des contrées païennes, il les a totalement détruites. |
17 God hath overturned the thrones of proud princes, and hath set up the meek in their stead. | 17 Il en a dévasté plusieurs, il a détruit leurs nations, effaçant leur souvenir de sur la terre. |
18 God hath made the roots of proud nations to wither, and hath planted the humble of these nations. | 18 L’orgueil n’a pas été créé pour l’homme, ni les excès de colère pour ceux qui naissent de la femme. |
19 The Lord hath overthrown the lands of the Gentiles, and hath destroyed them even to the foundation. | 19 Quelle race est digne d’honneur? La race des humains. Quelle race est digne d’honneur? Ceux qui craignent le Seigneur. Quelle race est méprisable? La race des humains. Quelle race est méprisable? Celle qui transgresse les commandements et la Loi. |
20 He hath made some of them to wither away, and hath destroyed them, and hath made the memory of them to cease from the earth. | 20 Le chef mérite le respect de ses frères; mais lui-même respecte ceux qui craignent le Seigneur. |
21 God hath abolished the memory of the proud, and hath preserved the memory of them that are humble in mind. | 21 NO TEXT |
22 Pride was not made for men: nor wrath for the race of women. | 22 Riches, illustres ou pauvres, leur unique fierté doit être de craindre le Seigneur. |
23 That seed of men shall be honoured, which feareth God: but that seed shall be dishonoured, which transgresseth the commandments of the Lord. | 23 Il n’est pas juste de mépriser un pauvre qui observe la Loi; il ne convient pas de glorifier un pécheur. |
24 In the midst of brethren their chief is honourable: so shall they that fear the Lord, be in his eyes. | 24 Le grand, le juge et le puissant sont dignes d’honneur, mais aucun d’eux n’est grand comme celui qui craint le Seigneur. |
25 The fear of God is the glory of the rich, and of the honourable, and of the poor: | 25 Un serviteur intelligent aura des hommes libres pour le servir, et les gens de bon sens n’y trouveront rien à redire. |
26 Despise not a just man that is poor, and do not magnify a sinful man that is rich. | 26 Ne te vantes pas quand tu ne fais qu’accomplir ta besogne; ne fais pas le fier quand tu es dans la gêne. |
27 The great man, and the judge, and the mighty is in honour: and there is none greater than he that feareth God. | 27 Mieux vaut être un travailleur et vivre à l’aise, que se donner des apparences et manquer de pain. |
28 They that are free shall serve a servant that is wise: and a man that is prudent and well instructed will not murmur when he is reproved; and he that is ignorant, shall not be honoured. | 28 Mon enfant, estime-toi avec modestie, apprécie-toi à ta juste valeur. |
29 Extol not thyself in doing thy work, and linger not in the time of distress: | 29 Qui défendra celui qui attente à sa propre vie? Qui respectera celui qui se discrédite lui-même? |
30 Better is he that laboureth, and aboundeth in all things, than he that boasteth himself and wanteth bread. | 30 On estimera un pauvre pour sa sagesse, et un riche pour ses richesses. |
31 My son, keep thy soul in meekness, and give it honour according to its desert. | 31 Si, bien que pauvre, on l’honore, que serait-ce dans la richesse? Si, bien que riche, on le méprise, que serait-ce dans la pauvreté? |
32 Who will justify him that sinneth against his own soul? and who will honour him that dishonoureth his own soul? | |
33 The poor man is glorified by his discipline and fear: and there is a man that is honoured for his wealth. | |
34 But he that is glorified in poverty, how much more in wealth? and he that is glorified in wealth, let him fear poverty. |