Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbs 10


font
DOUAI-RHEIMSDIODATI
1 A wise son maketh the father glad: but a foolish son is the sorrow of his mother.1 LE sentenze di Salomone. Il figliuol savio rallegra il padre; Ma il figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre
2 Treasures of wickedness shall profit nothing: but justice shall deliver from death.2 I tesori d’empietà non giovano; Ma la giustizia riscuote da morte.
3 The Lord will not afflict the soul of the just with famine, and he will disappoint the deceitful practices of the wicked.3 Il Signore non lascerà aver fame all’anima del giusto; Ma egli sovverte la sostanza degli empi
4 The slothful hand hath wrought poverty: but the hand of the industrious getteth riches. He that trusteth to lies feedeth the winds: and the same runneth after birds that fly away.4 La man rimessa fa impoverire; Ma la mano de’ diligenti arricchisce
5 He that gathered in the harvest is a wise son: but he that snorteth in the summer, is the son of confusion.5 Chi raccoglie nella state è un figliuolo avveduto; Ma chi dorme nella ricolta è un figliuolo che fa vituperio
6 The blessing of the Lord is upon the head of the just: but iniquity covereth the mouth of the wicked.6 Benedizioni sono sopra il capo del giusto; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi
7 The memory of the just is with praises: and the name of the wicked shall rot.7 La memoria del giusto è in benedizione; Ma il nome degli empi marcirà
8 The wise of heart receiveth precepts: a fool is beaten with lips.8 Il savio di cuore riceve i comandamenti; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio
9 He that walketh sincerely, walketh confidently: but he that perverteth his ways, shall be manifest.9 Chi cammina in integrità cammina in sicurtà; Ma chi perverte le sue vie sarà fiaccato
10 He that winketh with the eye shall cause sorrow: and the foolish in lips shall be beaten.10 Chi ammicca con l’occhio reca molestia; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio
11 The mouth of the just is a vein of life: and the mouth of the wicked covereth iniquity.11 La bocca del giusto è una fonte viva; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi
12 Hatred stirreth up strifes: and charity covereth all sins.12 L’odio muove contese; Ma la carità ricopre ogni misfatto
13 In the lips of the wise is wisdom found: and a rod on the back of him that wanteth sense.13 La sapienza si trova nelle labbra dell’intendente; Ma il bastone è per lo dosso di chi è scemo di senno
14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the fool is next to confusion.14 I savi ripongono appo loro la scienza; Ma la bocca dello stolto è una ruina vicina
15 The substance of a rich man is the city of his strength: the fear of the poor is their poverty.15 Le facoltà del ricco son la sua forte città; Ma la povertà de’ bisognosi è il loro spavento
16 The work of the just is unto life: but the fruit of the wicked, unto sin.16 Le opere de’ giusti sono a vita; Ma quello che l’empio produce è a peccato
17 The way of life, to him that observeth correction: but he that forsaketh reproofs goeth astray.17 Chi osserva l’ammaestramento è un cammino a vita; Ma chi lascia la correzione fa traviare
18 Lying lips hide hatred: he that uttereth reproach is foolish.18 Chi copre l’odio è uomo di labbra bugiarde; E chi sbocca infamia è stolto
19 In the multitude of words there shall not want sin: but he that refraineth his lips is most wise.19 In moltitudine di parole non manca misfatto; Ma chi rattiene le sue labbra è prudente
20 The tongue of the just is as choice silver: but the heart of the wicked is nothing worth.20 La lingua del giusto è argento eletto; Ma il cuor degli empi è ben poca cosa.
21 The lips of the just teach many: but they that are ignorant, shall die in the want of understanding.21 Le labbra del giusto pascono molti; Ma gli stolti muoiono per mancamento di senno
22 The blessing of the Lord maketh men rich: neither shall affliction be joined to them.22 La benedizione del Signore è quella che arricchisce; E la fatica non le sopraggiugne nulla
23 A fool worketh mischief as it were for sport: but wisdom is prudence to a man.23 Il commettere scelleratezza è allo stolto come uno scherzare; Così è la sapienza all’uomo d’intendimento
24 That which the wicked feareth, shall come upon him: to the just their desire shall be given.24 Egli avverrà all’empio ciò ch’egli teme; Ma Iddio darà a’ giusti ciò che desiderano.
25 As a tempest that passeth, so the wicked shall be no more: but the just is as an everlasting foundation.25 Come il turbo passa via di subito, così l’empio non è più; Ma il giusto è un fondamento perpetuo
26 As vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, so is the sluggard to them that sent him.26 Quale è l’aceto a’ denti, e il fumo agli occhi, Tale è il pigro a quelli che lo mandano
27 The fear of the Lord shall prolong days: and the years of the wicked shall be shortened.27 Il timor del Signore accresce i giorni; Ma gli anni degli empi saranno scorciati.
28 The expectation of the just is joy; but the hope of the wicked shall perish.28 L’aspettar de’ giusti è letizia; Ma la speranza degli empi perirà
29 The strength of the upright is the way of the Lord: and fear to them that work evil.29 La via del Signore è una fortezza all’uomo intiero; Ma ella è spavento agli operatori d’iniquità.
30 The just shall never be moved: but the wicked shall not dwell on the earth.30 Il giusto non sarà giammai in eterno scrollato; Ma gli empi non abiteranno la terra
31 The mouth of the just shall bring forth wisdom: the tongue of the perverse shall perish.31 La bocca del giusto produce sapienza; Ma la lingua perversa sarà troncata.
32 The lips of the just consider what is acceptable: and the mouth of the wicked uttereth perverse things.32 Le labbra del giusto conoscono ciò che è gradevole; Ma la bocca dell’empio non è altro che perversità