Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Psalms 8


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA MARTINI
1 Unto the end, for the presses: a psalm of David.1 Salmo di David.
Signore, Signor nostro, quanta ammirabile è il nome tuo per tutta quanta la terra!
Perocché la tua maestà è elevata fin sopra de' cieli.
2 O Lord our Lord, how admirable is thy name in the whole earth! For thy magnificence is elevated above the heavens.2 E dalla bocca de' fanciulli, e de' bambini di latte tu bai ricavata per fetta laude contro de' tuoi nemici, per distruggere il nemico, e il vendicativo.
3 Out of the mouth of infants and of sucklings thou hast perfected praise, because of thy enemies, that thou mayst destroy the enemy and the avenger.3 Or io miro i tuoi cieli, opere delle tue dita, la luna, e le stelle disposte da te.
4 For I will behold thy heavens, the works of thy fingers: the moon and the stars which thou hast founded.4 Che è l'uomo, che tu di lui ti ricordi; od il figliuolo dell'uomo, che tu lo visiti?
5 What is man that thou art mindful of him? or the son of man that thou visitest hi?5 Lo hai fatto per alcun poco inferiore agli Angeli, lo hai coronato di gloria, e di onore,
6 Thou hast made him a little less than the angels, thou hast crowned him with glory and honour:6 E lo hai costituito sopra le opere delle tue mani.
7 and hast set him over the works of thy hands.7 Tutte quante le cose hai soggettate a' piedi di lui, le pecore, e i bovi tutti, e le fiere della campagna.
8 Thou hast subjected all things under his feet, all sheep and oxen: moreover the beasts also of the fields.8 Gli uccelli dell'aria, e i pesci del mare, i quali camminano le vie del mare.
9 The birds of the air, and the fishes of the sea, that pass through the paths of the sea.9 Signore, Signor nostro, quanto ammirabile è il nome tuo per tutta quanta la terra!
10 O Lord our Lord, how admirable is thy name in all the earth!