1 Chi ama la correzione ama la scienza; Ma chi odia la riprensione è insensato | 1 Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish. |
2 L’uomo da bene ottiene benevolenza dal Signore; Ma egli condannerà l’uomo malizioso | 2 A good man obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn. |
3 L’uomo non sarà stabilito per empietà; E la radice de’ giusti non sarà smossa | 3 A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved. |
4 La donna di valore è la corona del suo marito; Ma quella che reca vituperio gli è come un tarlo nelle ossa | 4 A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones. |
5 I pensieri de’ giusti son dirittura; Ma i consigli degli empi son frode | 5 The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit. |
6 La parole degli empi tendono ad insidiare al sangue; Ma la bocca degli uomini diritti li riscoterà | 6 The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them. |
7 In un voltar degli empi, essi non saranno più; Ma la casa de’ giusti starà in piè | 7 The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand. |
8 L’uomo sarà lodato secondo il suo senno; Ma chi è stravolto d’animo sarà in isprezzo | 8 A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised. |
9 Meglio è colui del quale non si fa stima, e pure ha un servitore, Che colui che fa il borioso, ed ha mancamento di pane | 9 He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread. |
10 L’uomo giusto ha cura della vita della sua bestia; Ma le viscere degli empi son crudeli | 10 A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel. |
11 Chi lavora la sua terra sarà saziato di pane; Ma chi va dietro agli uomini oziosi è scemo d’intelletto | 11 He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding. |
12 L’empio appetisce la rete de’ malvagi; Ma la radice de’ giusti mette fuori | 12 The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth fruit. |
13 Il laccio del malvagio è nella dislealtà delle labbra; Ma il giusto uscirà di distretta | 13 The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble. |
14 L’uomo sarà saziato di beni per lo frutto della sua bocca; E Dio renderà all’uomo la retribuzione dell’opere delle sue mani | 14 A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man's hands shall be rendered unto him. |
15 La via dello stolto è diritta al suo parere; Ma chi ascolta consiglio è savio | 15 The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise. |
16 Il cruccio dello stolto è conosciuto lo stesso giorno; Ma l’avveduto copre il vituperio | 16 A fool's wrath is presently known: but a prudent man covereth shame. |
17 Chi parla verità rapporta il giusto; Ma il falso testimonio rapporta frode | 17 He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit. |
18 Ei vi è tale che pronunzia parole simile a coltellate; Ma la lingua de’ savi è medicina | 18 There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health. |
19 Il labbro verace sarà stabile in perpetuo; Ma la lingua bugiarda sarà sol per un momento | 19 The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment. |
20 Inganno è nel cuor di coloro che macchinano del male; Ma vi è allegrezza per quelli che consigliano pace | 20 Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellers of peace is joy. |
21 Niuna molestia avverrà al giusto; Ma gli empi saranno ripieni di male | 21 There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief. |
22 Le labbra bugiarde son cosa abbominevole al Signore; Ma coloro che operano in verità son graditi da lui | 22 Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight. |
23 L’uomo avveduto copre la scienza; Ma il cuor degli stolti pubblica la follia | 23 A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness. |
24 La mano de’ diligenti signoreggerà; Ma la pigra sarà tributaria | 24 The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute. |
25 Il cordoglio nel cuor dell’uomo l’abbatte; Ma la buona parola lo rallegra | 25 Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad. |
26 Il giusto abbonda in beni più che il suo prossimo; Ma la via degli empi li fa andare errando | 26 The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them. |
27 Il pigro non arrostisce la sua cacciagione; Ma i beni dell’uomo diligente sono preziosi | 27 The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious. |
28 Nella via della giustizia vi è vita; E nel cammino de’ suoi sentieri non vi è morte | 28 In the way of righteousness is life; and in the pathway thereof there is no death. |