Salmi 76
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Salmo di cantico di Asaf, dato al capo de’ Musici, sopra Neghinot. IDDIO è conosciuto in Giuda; Il suo Nome è grande in Israele. | 1 [Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Psalm Asafs. Ein Lied.] |
2 E il suo tabernacolo è in Salem, E la sua stanza in Sion. | 2 Gott gab sich zu erkennen in Juda, sein Name ist groß in Israel. |
3 Quivi ha rotte saette, Archi, scudi, e spade, ed arnesi da guerra. Sela. | 3 Sein Zelt erstand in Salem, seine Wohnung auf dem Zion. |
4 Tu sei illustre, potente, Più che i monti dei predatori. | 4 Dort zerbrach er die blitzenden Pfeile des Bogens, Schild und Schwert, die Waffen des Krieges. [Sela] |
5 I magnanimi sono stati spogliati, Hanno dormito il sonno loro; E niuno di quegli uomini prodi ha saputo trovar le sue mani. | 5 Du bist furchtbar und herrlich, mehr als die ewigen Berge. |
6 O Dio di Giacobbe, E carri e cavalli sono stati stupefatti per lo tuo sgridare | 6 Ausgeplündert sind die tapferen Streiter, sie sinken hin in den Schlaf; allen Helden versagen die Hände. |
7 Tu sei tremendo; tu, dico; E chi durerà davanti a te, dacchè tu ti adiri? | 7 Wenn du drohst, Gott Jakobs, erstarren Rosse und Wagen. |
8 Tu bandisti giudicio dal cielo; La terra temette, e stette chela. | 8 Furchtbar bist du. Wer kann bestehen vor dir, vor der Gewalt deines Zornes? |
9 Quando Iddio si levò per far giudicio, Per salvar tutti i mansueti della terra. Sela. | 9 Vom Himmel her machst du das Urteil bekannt; Furcht packt die Erde, und sie verstummt, |
10 Certamente l’ira degli uomini ti acquista lode; Tu ti cingerai del rimanente dell’ire. | 10 wenn Gott sich erhebt zum Gericht, um allen Gebeugten auf der Erde zu helfen. [Sela] |
11 Fate voti al Signore Iddio vostro, e adempieteli; Tutti quelli che sono d’intorno a lui portino doni al Tremendo. | 11 Denn auch der Mensch voll Trotz muss dich preisen und der Rest der Völker dich feiern. |
12 Egli vendemmia lo spirito de’ principi; Egli è tremendo ai re della terra | 12 Legt Gelübde ab und erfüllt sie dem Herrn, eurem Gott! Ihr alle ringsum, bringt Gaben ihm, den ihr fürchtet. |
13 Er nimmt den Fürsten den Mut; Furcht erregend ist er für die Könige der Erde. |