Salmi 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | JERUSALEM |
---|---|
1 Salmo di Davide GIUDICIAMI, Signore; perciocchè io son camminato nella mia integrità; E mi son confidato nel Signore; io non sarò smosso. | 1 De David. Justice pour moi, Yahvé, moi j'ai marché en mon intégrité, je m'appuie sur Yahvé et nedévie pas. |
2 Provami, Signore, e sperimentami; Metti al cimento le mie reni ed il mio cuore. | 2 Scrute-moi, Yahvé, éprouve-moi, passe au feu mes reins et mon coeur: |
3 Perciocchè io ho davanti agli occhi la tua benignità, E son camminato nella tua verità. | 3 j'ai devant les yeux ton amour et je marche en ta vérité. |
4 Io non son seduto con uomini bugiardi, E non sono andato co’ dissimulati. | 4 Je n'ai pas été m'asseoir avec le fourbe, chez l'hypocrite je ne veux entrer; |
5 Io odio la raunanza de’ maligni, E non son seduto con gli empi | 5 j'ai détesté le parti des méchants, avec l'impie je ne veux m'asseoir. |
6 Io lavo le mie mani nell’innocenza, E circuisco il tuo Altare, o Signore; | 6 Je lave mes mains en l'innocence et tourne autour de ton autel, Yahvé, |
7 Facendo risonar voce di lode, E raccontando tutte le tue maraviglie. | 7 faisant retentir l'action de grâces, énonçant toutes tes merveilles; |
8 O Signore, io amo l’abitacolo della tua Casa, E il luogo del tabernacolo della tua gloria. | 8 Yahvé, j'aime la beauté de ta maison et le lieu du séjour de ta gloire. |
9 Non metter l’anima mia in un fascio co’ peccatori, Nè la mia vita con gli uomini di sangue; | 9 Ne joins pas mon âme aux égarés ni ma vie aux hommes de sang; |
10 Nelle cui mani è scelleratezza, E la cui destra è piena di presenti. | 10 ils ont dans les mains l'infamie, leur droite est pleine de profits. |
11 Ma io camminerò nella mia integrità; Riscuotimi, ed abbi pietà di me. | 11 Pour moi je veux marcher en mon intégrité, rachète-moi, pitié pour moi; |
12 Il mio piè sta fermo e ritto in luogo piano. Io benedirò il Signore nelle raunanze | 12 mon pied se tient en droit chemin, je te bénis, Yahvé, dans les assemblées. |