Salmi 132
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Cantico di Maalot. RICORDATI, Signore, di Davide, E di tutte le sue afflizioni. | 1 [Song of Ascents] Yahweh, remember David and al the hardships he endured, |
2 Come egli giurò al Signore, E fece voto al Possente di Giacobbe, dicendo: | 2 the oath he swore to Yahweh, his vow to the Mighty One of Jacob: |
3 Se io entro nel tabernacolo della mia casa, Se salgo sopra la lettiera del mio letto; | 3 'I wil not enter tent or house, wil not climb into bed, |
4 Se do alcun sonno agli occhi miei, O alcun sonnecchiare alle mie palpebre; | 4 will not al ow myself to sleep, not even to close my eyes, |
5 Infino a tanto che io abbia trovato un luogo al Signore, Degli abitacoli al Possente di Giacobbe. | 5 til I have found a place for Yahweh, a dwel ing for the Mighty One of Jacob!' |
6 Ecco, noi abbiamo udito che l’Arca era stata nella contrada Efratea; Poi la trovammo ne’ campi di Iaar. | 6 Listen, we heard of it in Ephrathah, we found it at Forest-Fields. |
7 Entriamo negli abitacoli del Signore; Adoriamo allo scannello de’ suoi piedi. | 7 Let us go into his dwel ing-place, and worship at his footstool. |
8 Levati, Signore; Tu, e l’Arca della tua forza, per entrar nel tuo riposo. | 8 Go up, Yahweh, to your resting-place, you and the ark of your strength. |
9 I tuoi sacerdoti sieno rivestiti di giustizia, E giubilino i tuoi santi. | 9 Your priests are robed in saving justice, your faithful are shouting for joy. |
10 Per amor di Davide, tuo servitore, Non negare al tuo unto la sua richiesta | 10 For the sake of your servant David, do not reject your anointed. |
11 Il Signore giurò verità a Davide, E non la rivocherà, dicendo: Io metterò sopra il tuo trono del frutto del tuo ventre. | 11 Yahweh has sworn to David, and wil always remain true to his word, 'I promise that I wil set a sonof yours upon your throne. |
12 Se i tuoi figliuoli osservano il mio patto, E la mia testimonianza, che io insegnerò loro; Essi, e i lor figliuoli in perpetuo, Sederanno sopra il tuo trono. | 12 If your sons observe my covenant and the instructions I have taught them, their sons too forevermore wil occupy your throne.' |
13 Perciocchè il Signore ha eletta Sion; Egli l’ha gradita per sua stanza, dicendo: | 13 For Yahweh has chosen Zion, he has desired it as a home. |
14 Questo è il mio riposo in perpetuo, Qui abiterò; perciocchè questo è il luogo che io ho desiderato. | 14 'Here shal I rest for evermore, here shal I make my home as I have wished. |
15 Io benedirò largamente la sua vittuaglia; Io sazierò di pane i suoi poveri. | 15 'I shal generously bless her produce, give her needy their fil of food, |
16 E vestirò i suoi sacerdoti di vesti di liberazione; E i suoi santi giubileranno in gran letizia. | 16 I shal clothe her priests with salvation, and her faithful wil sing aloud for joy. |
17 Quivi farò germogliare un corno a Davide; E terrò accesa una lampana al mio unto. | 17 'There I shal raise up a line of descendants for David, light a lamp for my anointed; |
18 Io vestirò i suoi nemici di vergogna; E la sua benda reale fiorirà sopra lui | 18 I shal clothe his enemies with shame, while his own crown shall flourish.' |