Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Giobbe 15


font
DIODATIKING JAMES BIBLE
1 ED Elifaz Temanita rispose e disse:1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
2 Deve un uomo savio pronunziare opinioni vane, Ed empiersi il ventre di vento orientale?2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
3 Ed argomentar con parole inutili, E con ragionamenti onde non può trarre alcun vantaggio?3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?
4 Sì certo, tu annulli il timor di Dio, Ed impedisci l’orazione che deve farsi davanti a lui.4 Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
5 Perciocchè la tua bocca dimostra la tua iniquità, Poichè tu hai scelto il parlar de’ frodolenti.5 For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
6 La tua bocca ti condanna, e non io; E le tue labbra testificano contro a te.6 Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.
7 Sei tu il primiero uomo che sia nato nel mondo? O sei tu stato formato avanti i colli?7 Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?
8 Hai tu udito il segreto di Dio, E ne hai tu sottratta a te la sapienza?8 Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
9 Che sai tu, che noi non sappiamo? Che intendi tu, che non sia appo noi?9 What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?
10 Fra noi vi è eziandio alcun canuto, alcun molto vecchio, Più attempato che tuo padre.10 With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.
11 Son le consolazioni di Dio troppo poca cosa per te? Hai tu alcuna cosa riposta appo te?11 Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
12 Perchè ti trasporta il cuor tuo? E perchè ammiccano gli occhi tuoi,12 Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
13 Che tu rivolga il tuo soffio, E proferisca della tua bocca parole contro a Dio?13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth?
14 Che cosa è l’uomo, ch’egli sia puro? E che cosa è chi è nato di donna, ch’egli sia giusto?14 What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
15 Ecco, egli non si fida ne’ suoi santi, Ed i cieli non son puri nel suo cospetto;15 Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.
16 Quanto più abbominevole e puzzolente È l’uomo, che beve l’iniquità come acqua?16 How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?
17 Io ti dichiarerò, ascoltami pure, E ti racconterò ciò che io ho veduto;17 I will shew thee, hear me; and that which I have seen I will declare;
18 Il che i savi hanno narrato, E non l’hanno celato, avendolo ricevuto da’ padri loro;18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:
19 A’ quali soli la terra fu data, E per mezzo i cui paesi non passò mai straniero.19 Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
20 L’empio è tormentato tutti i giorni della sua vita; Ed al violento è riposto un piccol numero d’anni.20 The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
21 Egli ha negli orecchi un romor di spaventi; In tempo di pace il guastatore gli sopraggiunge.21 A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
22 Egli non si fida punto di potere uscir delle tenebre; Egli sta sempre in guato, aspettando la spada.22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
23 Egli va tapinando per cercar dove sia del pane; Egli sa che ha in mano tutto presto il giorno delle tenebre.23 He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
24 Angoscia e tribolazione lo spaventano; Lo sopraffanno come un re apparecchiato alla battaglia.24 Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
25 Perciocchè egli ha distesa la sua mano contro a Dio, E si è rinforzato contro all’Onnipotente;25 For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
26 E gli è corso col collo fermo, Co’ suoi spessi e rilevati scudi;26 He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:
27 Perciocchè egli ha coperto il suo viso di grasso, Ed ha fatte delle pieghe sopra i suoi fianchi;27 Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks.
28 Ed è abitato in città desolate, in case disabitate, Ch’erano preste ad esser ridotte in monti di ruine.28 And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
29 Egli non arricchirà, e le sue facoltà non saranno stabili, E il suo colmo non si spanderà nella terra.29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
30 Egli non si dipartirà giammai dalle tenebre, La fiamma seccherà i suoi rampolli, Ed egli sarà portato via dal soffio della bocca di Dio.30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
31 Non confidisi già nella vanità, dalla quale è sedotto; Perciocchè egli muterà stato, e sarà ridotto al niente.31 Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
32 Questo mutamento si compierà fuor del suo tempo, E i suoi rami non verdeggeranno.32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
33 Il suo agresto sarà rapito come quel d’una vigna, E le sue gemme saranno sbattute come quelle di un ulivo.33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
34 Perciocchè la raunanza de’ profani sarà deserta, E il fuoco divorerà i tabernacoli di quelli che prendon presenti;34 For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
35 I quali concepiscono perversità, e partoriscono iniquità, E il cui ventre macchina fraude35 They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.