SCRUTATIO

Sabato, 2 maggio 2026 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Lettera a Tito 2


font
BIBBIA CEI 2008Біблія
1 Tu però insegna quello che è conforme alla sana dottrina.1 Ти ж говори, що личить здоровому вченню:
2 Gli uomini anziani siano sobri, dignitosi, saggi, saldi nella fede, nella carità e nella pazienza.2 Старі щоб були тверезі, поважні, помірковані, здорові у вірі, любові, терпеливості.
3 Anche le donne anziane abbiano un comportamento santo: non siano maldicenti né schiave del vino; sappiano piuttosto insegnare il bene,3 Старі жінки так само нехай поводяться, як освяченим личить: щоб не були злоріки, ані віддані пияцтву, щоб добра навчали,
4 per formare le giovani all’amore del marito e dei figli,4 щоб молодих навчали любити своїх чоловіків та дітей кохати,
5 a essere prudenti, caste, dedite alla famiglia, buone, sottomesse ai propri mariti, perché la parola di Dio non venga screditata.
5 щоб були стримані, чисті, хазяйновиті, добрі, підвладні власним чоловікам, — щоб слово Боже не ганьбилося.
6 Esorta ancora i più giovani a essere prudenti,6 Так само і юнаків умовляй, щоб були помірковані,
7 offrendo te stesso come esempio di opere buone: integrità nella dottrina, dignità,7 даючи самі себе на зразок добрих діл: повноти в ученні, поважности,
8 linguaggio sano e irreprensibile, perché il nostro avversario resti svergognato, non avendo nulla di male da dire contro di noi.8 Здорового та бездоганного навчання; щоб супротивник осоромився, неспроможний нічого злого проти нас сказати.
9 Esorta gli schiavi a essere sottomessi ai loro padroni in tutto; li accontentino e non li contraddicano,9 Раби своїм панам нехай коряться в усьому, хай будуть угодливі, не суперечливі,
10 non rubino, ma dimostrino fedeltà assoluta, per fare onore in tutto alla dottrina di Dio, nostro salvatore.
10 хай не крадуть, а хай виявляють цілковиту добру вірність, щоб у всьому прикрашали вчення нашого Спаса Бога.
11 È apparsa infatti la grazia di Dio, che porta salvezza a tutti gli uomini11 Бо Божа благодать з’явилася спасенна всім людям
12 e ci insegna a rinnegare l’empietà e i desideri mondani e a vivere in questo mondo con sobrietà, con giustizia e con pietà,12 і навчає нас, щоб ми, зрікшися нечестя та грішних бажань цього світу, жили тверезо, праведно і благочестиво в нинішньому віці,
13 nell’attesa della beata speranza e della manifestazione della gloria del nostro grande Dio e salvatore Gesù Cristo.13 чекаючи блаженної надії і славного з’явлення великого Бога і Спаса нашого Ісуса Христа,
14 Egli ha dato se stesso per noi, per riscattarci da ogni iniquità e formare per sé un popolo puro che gli appartenga, pieno di zelo per le opere buone.
14 який віддав себе самого, щоб викупити нас від усякого беззаконня та щоб очистити собі народ, що був би його власний, ревний до добрих діл.
15 Questo devi insegnare, raccomandare e rimproverare con tutta autorità. Nessuno ti disprezzi!15 Так говори, умовляй і картай з усією повагою. Нехай ніхто тобою не нехтує.