1 Il settimo mese, il primo del mese, terrete una riunione sacra; non farete alcun lavoro servile. Sarà per voi il giorno dell’acclamazione con le trombe. | 1 "On the first day of the seventh month you shall hold a sacred assembly, and do no sort of work; it shall be a day on which you sound the trumpet. |
2 Offrirete in olocausto di profumo gradito al Signore un giovenco, un ariete, sette agnelli dell'anno senza difetti. | 2 You shall offer as a sweet-smelling holocaust to the LORD one bullock, one ram, and seven unblemished yearling lambs, |
3 La loro oblazione sarà fior di farina impastata con olio: tre decimi per il giovenco, due decimi per l'ariete, | 3 with their cereal offerings of fine flour mixed with oil; offering three tenths of an ephah for the bullock, two tenths for the ram, |
4 un decimo per ciascuno dei sette agnelli. | 4 and one tenth for each of the seven lambs. |
5 Offrirete inoltre un capro in sacrificio per il peccato, per compiere il rito espiatorio per voi, | 5 Moreover, one goat shall be offered as a sin offering in atonement for yourselves. |
6 oltre l’olocausto del mese con la sua oblazione e l'olocausto perenne con la sua oblazione e le loro libagioni, secondo il loro rito. Sarà un sacrificio consumato dal fuoco, profumo gradito al Signore.
| 6 These are to be offered in addition to the ordinary new-moon holocaust with its cereal offering, and in addition to the established holocaust with its cereal offering, together with the libations prescribed for them, as a sweet-smelling oblation to the LORD. |
7 Il dieci di questo settimo mese terrete una riunione sacra e vi umilierete; non farete alcun lavoro | 7 "On the tenth day of this seventh month you shall hold a sacred assembly, and mortify yourselves, and do no sort of work. |
8 e offrirete in olocausto di profumo gradito al Signore un giovenco, un ariete, sette agnelli dell’anno senza difetti. | 8 You shall offer as a sweet-smelling holocaust to the LORD one bullock, one ram, and seven yearling lambs that you are sure are unblemished, |
9 La loro oblazione sarà fior di farina impastata con olio: tre decimi per il giovenco, due decimi per il solo ariete, | 9 with their cereal offerings of fine flour mixed with oil; offering three tenths of an ephah for the bullock, two tenths for the ram, |
10 un decimo ogni volta per ciascuno dei sette agnelli. | 10 and one tenth for each of the seven lambs. |
11 Offrirete inoltre un capro in sacrificio per il peccato, oltre il sacrificio per il peccato del rito espiatorio e oltre l'olocausto perenne con la sua oblazione e le loro libagioni.
| 11 Moreover, one goat shall be sacrificed as a sin offering. These are to be offered in addition to the atonement sin offering, the established holocaust with its cereal offering, and their libations. |
12 Il quindicesimo giorno del settimo mese terrete una riunione sacra; non farete alcun lavoro servile e celebrerete una festa in onore del Signore per sette giorni. | 12 "On the fifteenth day of the seventh month you shall hold a sacred assembly, and do no sort of work; then, for seven days following, you shall celebrate a pilgrimage feast to the LORD. |
13 Offrirete in olocausto, come sacrificio consumato dal fuoco, profumo gradito al Signore, tredici giovenchi, due arieti, quattordici agnelli dell’anno senza difetti. | 13 You shall offer as a sweet-smelling holocaust to the LORD thirteen bullocks, two rams, and fourteen yearling lambs that are unblemished, |
14 La loro oblazione sarà fior di farina impastata con olio: tre decimi per ciascuno dei tredici giovenchi, due decimi per ciascuno dei due arieti, | 14 with their cereal offerings of fine flour mixed with oil; offering three tenths of an ephah for each of the thirteen bullocks, two tenths for each of the two rams, |
15 un decimo ogni volta per ciascuno dei quattordici agnelli. | 15 and one tenth for each of the fourteen lambs. |
16 Offrirete inoltre un capro in sacrificio per il peccato, oltre l'olocausto perenne, con la sua oblazione e la sua libagione. | 16 Moreover, one goat shall be sacrificed as a sin offering. These are to be offered in addition to the established holocaust with its cereal offering and libation. |
17 Il secondo giorno offrirete dodici giovenchi, due arieti, quattordici agnelli dell'anno senza difetti, | 17 "On the second day you shall offer twelve bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs, |
18 con le loro oblazioni e le libagioni per i giovenchi, gli arieti e gli agnelli secondo il numero e il rito, | 18 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number, |
19 e un capro in sacrificio per il peccato, oltre l’olocausto perenne, la sua oblazione e le loro libagioni. | 19 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation. |
20 Il terzo giorno offrirete undici giovenchi, due arieti, quattordici agnelli dell'anno senza difetti, | 20 "On the third day you shall offer eleven bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs, |
21 con le loro oblazioni e le loro libagioni per i giovenchi, gli arieti e gli agnelli secondo il loro numero e il rito, | 21 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number, |
22 e un capro in sacrificio per il peccato, oltre l’olocausto perenne, la sua oblazione e la sua libagione. | 22 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation. |
23 Il quarto giorno offrirete dieci giovenchi, due arieti, quattordici agnelli dell'anno senza difetti, | 23 "On the fourth day you shall offer ten bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs, |
24 con le loro offerte e le loro libagioni per i giovenchi, gli arieti e gli agnelli secondo il loro numero e il rito, | 24 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number, |
25 e un capro in sacrificio per il peccato, oltre l’olocausto perenne, la sua oblazione e la sua libagione. | 25 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation. |
26 Il quinto giorno offrirete nove giovenchi, due arieti, quattordici agnelli dell'anno senza difetti, | 26 "On the fifth day you shall offer nine bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs, |
27 con le loro oblazioni e le loro libagioni per i giovenchi, gli arieti e gli agnelli secondo il loro numero e il rito, | 27 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number, |
28 e un capro in sacrificio per il peccato, oltre l’olocausto perenne, la sua oblazione e la sua libagione. | 28 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation. |
29 Il sesto giorno offrirete otto giovenchi, due arieti, quattordici agnelli dell'anno senza difetti, | 29 "On the sixth day you shall offer eight bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs, |
30 con le loro oblazioni e le loro libagioni per i giovenchi, gli arieti e gli agnelli secondo il loro numero e il rito, | 30 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number, |
31 e un capro in sacrificio per il peccato, oltre l’olocausto perenne, la sua oblazione e la sua libagione. | 31 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation. |
32 Il settimo giorno offrirete sette giovenchi, due arieti, quattordici agnelli dell'anno senza difetti, | 32 "On the seventh day you shall offer seven bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs, |
33 con le loro oblazioni e le loro libagioni per i giovenchi, gli arieti e gli agnelli secondo il loro numero e il rito, | 33 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number, |
34 e un capro in sacrificio per il peccato, oltre l'olocausto perenne, la sua oblazione e la sua libagione. | 34 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation. |
35 L’ottavo giorno terrete una riunione sacra; non farete alcun lavoro servile; | 35 "On the eighth day you shall hold a solemn meeting, and do no sort of work. |
36 offrirete in olocausto, come sacrificio consumato dal fuoco, profumo gradito al Signore, un giovenco, un ariete, sette agnelli dell’anno senza difetti, | 36 You shall offer up in holocaust as a sweet-smelling oblation to the LORD one bullock, one ram, and seven unblemished yearling lambs, |
37 con le loro oblazioni e le loro libagioni, per il giovenco, l’ariete e gli agnelli secondo il loro numero e il rito, | 37 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number, |
38 e un capro in sacrificio per il peccato, oltre l’olocausto perenne, la sua oblazione e la sua libagione.
| 38 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation. |
39 Questi sono i sacrifici che offrirete al Signore nelle vostre solennità, oltre i vostri voti e le vostre offerte spontanee, si tratti dei vostri olocausti o delle vostre oblazioni o delle vostre libagioni o dei vostri sacrifici di comunione”». | 39 "These are the offerings you shall make to the LORD on your festivals, besides whatever holocausts, cereal offerings, libations, and peace offerings you present as your votive or freewill offerings." |