Osea 13
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Quando Èfraim parlava, incuteva terrore, era un principe in Israele. Ma si è reso colpevole con Baal ed è decaduto. | 1 Kad je Efrajim govorio, strah je zadavao, jer bijaše on prvak u Izraelu, al’ ogriješi se Baalom i poginu. |
| 2 Tuttavia continuano a peccare e con il loro argento si sono fatti statue fuse, idoli di loro invenzione, tutti lavori di artigiani. Dicono: «Offrite loro sacrifici» e mandano baci ai vitelli. | 2 I sad još griješe oni od srebra praveć’ sebi kipove, kumire po svojoj mašti; svi su oni djelo rukotvorca! Tima – vele – žrtvujte, ljudi neka cjelivaju teoce! |
| 3 Perciò saranno come nube del mattino, come rugiada che all’alba svanisce, come pula lanciata lontano dall’aia, come fumo che esce dalla finestra. | 3 Zato, bit će oni kao oblak jutarnji, kao rosa koje brzo nestaje, kao pljeva raznesena s gumna, kao dim što kroz otvor izlazi. |
| 4 «Eppure io sono il Signore, tuo Dio, fin dal paese d’Egitto, non devi conoscere altro Dio fuori di me, non c’è salvatore fuori di me. | 4 A ja sam Jahve, Bog tvoj sve od zemlje egipatske: drugog Boga osim mene ne ljubi! Osim mene nema spasitelja. |
| 5 Io ti ho protetto nel deserto, in quella terra ardente. | 5 Ja te ljubljah u pustinji, u zemlji suhoj. |
| 6 Io li ho fatti pascolare, si sono saziati e il loro cuore si è inorgoglito, per questo mi hanno dimenticato. | 6 Ja ih pasoh, i siti bijahu; nasićenima srce se uzoholi; i tako me zaboraviše. |
| 7 Perciò io sarò per loro come un leone, come un leopardo li spierò per la via, | 7 Stoga ću im biti kao lav, kao leopard što na putu vreba; |
| 8 li assalirò come un’orsa privata dei figli, spezzerò la corazza del loro cuore, li divorerò come una leonessa; li sbraneranno le bestie selvatiche. | 8 kao medvjedica kojoj ugrabiše mlade, ja ću se na njih baciti, rastrgat’ im grudi do srca; k’o lav ću proždrijeti meso njihovo, zvijeri će ih poljske rastrgati. |
| 9 Israele, tu sei rovinata e solo io ti posso aiutare! | 9 Uništit ću te, Izraele, i tko će ti pomoći? |
| 10 Dov’è ora il tuo re, che ti possa salvare? Dove sono i capi in tutte le tue città e i governanti di cui dicevi: “Dammi un re e dei capi”? | 10 Ta gdje ti je kralj da te spasi, gdje tvoji knezovi da te brane – oni za koje si govorio: »Daj mi kralja i knezove!« |
| 11 Ti ho dato un re nella mia ira e con sdegno te lo riprendo. | 11 U gnjevu svom kralja ti dadoh i u srdžbi ti ga uzimam. |
| 12 L’iniquità di Èfraim è chiusa in luogo sicuro, il suo peccato è ben custodito. | 12 Dobro se čuva bezakonje Efrajimovo, grijeh je njegov dobro pohranjen. |
| 13 I dolori di partoriente lo sorprenderanno, ma egli è figlio privo di senno, non si presenterà a suo tempo pronto a uscire dal seno materno. | 13 Dođoše na nj trudovi porodiljski, ali on je ludo čedo, ne izlazi na vrijeme iz utrobe materine! |
| 14 Li strapperò di mano agli inferi, li riscatterò dalla morte? Dov’è, o morte, la tua peste? Dov’è, o inferi, il vostro sterminio? La compassione è nascosta ai miei occhi». | 14 Ja ću ih izbaviti od vlasti podzemlja, od smrti ću ih spasiti! Gdje je tvoja kuga, o smrti, gdje pomor tvoj, podzemlje? Samilost se sakri od mojih očiju! |
| 15 Èfraim prosperi pure in mezzo ai fratelli: verrà il vento d’oriente, si alzerà dal deserto il vento del Signore e farà inaridire le sue sorgenti, farà prosciugare le sue fonti, distruggerà il tesoro e ogni oggetto prezioso. | 15 Tako je rodan među braćom Efrajim, ali će doći vjetar istočni, vjetar Jahvin iz pustinje: isušit će mu izvore, presahnuti studence, opljačkat’ mu riznicu, blago odnijeti. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ