Proverbi 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Chi ama la correzione ama la scienza, chi odia il rimprovero è uno stupido. | 1 Whoever loves discipline loves knowledge. But whoever hates correction is unwise. |
2 Chi è buono ottiene il favore del Signore, il quale condanna il malintenzionato. | 2 Whoever is good shall draw grace from the Lord. But whoever trusts in his own thoughts acts impiously. |
3 Non si consolida l’uomo con la malvagità, ma la radice dei giusti non sarà smossa. | 3 Man will not be made strong from impiety. And the root of the just shall not be moved. |
4 Una donna forte è la corona del marito, ma quella svergognata è come carie nelle sue ossa. | 4 A diligent woman is a crown to her husband. And she who acts with confusion as to which things are worthy is decay to his bones. |
5 I pensieri dei giusti sono equità, i propositi degli empi sono frode. | 5 The thoughts of the just are judgments. And the counsels of the impious are dishonest. |
6 Le parole degli empi sono insidie mortali, ma la bocca degli uomini retti li salverà. | 6 The words of the impious lie in wait for blood. The mouth of the just shall free them. |
7 Gli empi, una volta abbattuti, più non sono, ma la casa dei giusti resta salda. | 7 Turn from the impious, and they will not be. But the house of the just shall stand firm. |
8 Un uomo è lodato in proporzione alla sua intelligenza, ma chi ha il cuore perverso è disprezzato. | 8 A man will be known by his doctrine. But whoever is vain and heartless will suffer contempt. |
9 Un uomo di poco conto che ha un servitore vale più di uno che si vanta, a cui manca il pane. | 9 Better is a pauper who has what he needs, than someone glorious and in need of bread. |
10 Il giusto si prende cura del suo bestiame, ma i sentimenti degli empi sono spietati. | 10 The just one knows the lives of his beasts. But the inner most parts of the impious are cruel. |
11 Chi coltiva la sua terra si sazia di pane, chi insegue chimere è proprio uno stolto. | 11 Whoever works his land shall be satisfied with bread. But whoever continually pursues leisure is most foolish. Whoever is soothed by lingering over wine leaves behind contempt in his strongholds. |
12 Le brame dell’empio sono una rete di mali, la radice dei giusti dà molto frutto. | 12 The desire of the impious is the fortification of what is most wicked. But the root of the just shall prosper. |
13 Nel peccato delle sue labbra si impiglia il malvagio, ma il giusto sfugge a tale angoscia. | 13 For the sins of the lips draw ruin to the evil. But the just shall escape from distress. |
14 Con il frutto della bocca ci si sazia di beni; ciascuno sarà ripagato secondo le sue opere. | 14 By the fruit of his own mouth, each one shall be filled with good things, and according to the works of his own hands, it will be distributed to him. |
15 La via del malvagio è retta ai propri occhi, il saggio, invece, ascolta il consiglio. | 15 The way of the foolish is right in his own eyes. But whoever is wise listens to counsels. |
16 Lo stolto manifesta subito la sua collera, ma chi è avveduto dissimula l’offesa. | 16 The senseless immediately reveals his anger. But whoever ignores injuries is clever. |
17 Chi dice la verità proclama la giustizia, chi testimonia il falso favorisce l’inganno. | 17 He is a sign of justice, who speaks what he knows. But whoever deceives is a dishonest witness. |
18 C’è chi chiacchierando è come una spada tagliente, ma la lingua dei saggi risana. | 18 He who makes promises is also jabbed, as if with a sword, in conscience. But the tongue of the wise is reasonable. |
19 Il labbro veritiero resta saldo per sempre, quello bugiardo per un istante solo. | 19 The lips of truth shall be steadfast forever. But a hasty witness readies a lying tongue. |
20 L’inganno è nel cuore di chi trama il male, la gioia invece è di chi promuove la pace. | 20 Deceit is in the heart of those who devise evils. But gladness follows those who take up counsels of peace. |
21 Al giusto non può accadere alcun male, i malvagi invece sono pieni di guai. | 21 Whatever may befall the just, it will not discourage him. But the impious will be filled with disasters. |
22 Le labbra bugiarde sono un obbrobrio per il Signore: egli si compiace di chiunque fa la verità. | 22 Lying lips are an abomination to the Lord. But whoever acts faithfully pleases him. |
23 Chi è avveduto nasconde quello che sa, il cuore degli stolti proclama stoltezze. | 23 A resourceful man conceals knowledge. And the heart of the unwise provokes foolishness. |
24 La mano operosa ottiene il comando, quella pigra invece è destinata a servire. | 24 The hand of the strong will rule. But anyone who is neglectful will pay tribute. |
25 L’afflizione deprime il cuore dell’uomo, una parola buona lo allieta. | 25 Grief in the heart of a man humbles him. And with a good word he shall be made glad. |
26 Il giusto è guida sicura per il suo prossimo, ma la via dei malvagi li porta fuori strada. | 26 He who ignores a loss for the sake of a friend is just. But the way of the impious will deceive them. |
27 Il pigro non troverà selvaggina, ma la persona industriosa possiede una fortuna. | 27 The dishonest will not discover gain. But the substance of a man will be like precious gold. |
28 Sui sentieri della giustizia si trova la vita, la sua strada non va mai alla morte. | 28 In the path of justice, there is life. But the devious way leads to death. |