Salmi 58
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 Al maestro del coro. Su «Non distruggere». Di Davide. Miktam. | 1 Kierownikowi chóru. Na melodię: Nie niszcz. Dawidowy. Miktam. |
| 2 Rendete veramente giustizia, o potenti,giudicate con equità gli uomini? | 2 Wielmoże, czy rzetelnie wydajecie wyroki? Czy słusznie sądzicie synów ludzkich? |
| 3 No! Voi commettete iniquità con il cuore,sulla terra le vostre mani soppesano violenza. | 3 Niestety, popełniacie w sercu nieprawość, wasze ręce w kraju odważają ucisk. |
| 4 Sono traviati i malvagi fin dal seno materno,sono pervertiti dalla nascita i mentitori. | 4 Od łona matki występni zeszli na bezdroża, od urodzenia zbłądzili głosiciele kłamstwa. |
| 5 Sono velenosi come un serpente,come una vipera sorda che si tura le orecchie, | 5 Trucizna ich podobna jest do jadu węża, do jadu głuchej żmii, co zamyka uszy, |
| 6 che non segue la voce degli incantatori,del mago abile nei sortilegi. | 6 aby nie słyszeć głosu zaklinaczy, głosu czarownika, co biegle zaklina. |
| 7 Spezzagli, o Dio, i denti nella bocca,rompi, o Signore, le zanne dei leoni. | 7 Boże, zetrzyj im zęby w paszczy; Panie, połam zęby lwiątkom! |
| 8 Si dissolvano come acqua che scorre,come erba calpestata inaridiscano. | 8 Niech się rozejdą jak spływające wody, niech zwiędną jak trawa na drodze. |
| 9 Passino come bava di lumaca che si scioglie,come aborto di donna non vedano il sole! | 9 Niech przeminą jak ślimak, co na drodze się rozpływa, jak płód poroniony, co nie widział słońca. |
| 10 Prima che producano spine come il rovo,siano bruciati vivi, la collera li travolga. | 10 Zanim ich ciernie w krzak się rozrosną, niech powiew burzy go porwie, póki jest zielony. |
| 11 Il giusto godrà nel vedere la vendetta,laverà i piedi nel sangue dei malvagi. | 11 Sprawiedliwy się cieszy, kiedy widzi karę, myje swoje nogi we krwi niegodziwca. |
| 12 Gli uomini diranno: «C’è un guadagno per il giusto,c’è un Dio che fa giustizia sulla terra!». | 12 A ludzie powiedzą: Uczciwy ma nagrodę; doprawdy, jest Bóg, co sądzi na ziemi. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ