Salmi 132
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Canto delle salite.Ricòrdati, Signore, di Davide,di tutte le sue fatiche, | 1 (131-1) ^^Песнь восхождения.^^ Вспомни, Господи, Давида и все сокрушение его: |
| 2 quando giurò al Signore,al Potente di Giacobbe fece voto: | 2 (131-2) как он клялся Господу, давал обет Сильному Иакова: |
| 3 «Non entrerò nella tenda in cui abito,non mi stenderò sul letto del mio riposo, | 3 (131-3) 'не войду в шатер дома моего, не взойду на ложе мое; |
| 4 non concederò sonno ai miei occhiné riposo alle mie palpebre, | 4 (131-4) не дам сна очам моим и веждам моим--дремания, |
| 5 finché non avrò trovato un luogo per il Signore,una dimora per il Potente di Giacobbe». | 5 (131-5) доколе не найду места Господу, жилища--Сильному Иакова'. |
| 6 Ecco, abbiamo saputo che era in Èfrata,l’abbiamo trovata nei campi di Iaar. | 6 (131-6) Вот, мы слышали о нем в Ефрафе, нашли его на полях Иарима. |
| 7 Entriamo nella sua dimora,prostriamoci allo sgabello dei suoi piedi. | 7 (131-7) Пойдем к жилищу Его, поклонимся подножию ног Его. |
| 8 Sorgi, Signore, verso il luogo del tuo riposo,tu e l’arca della tua potenza. | 8 (131-8) Стань, Господи, на [место] покоя Твоего, --Ты и ковчег могущества Твоего. |
| 9 I tuoi sacerdoti si rivestano di giustiziaed esultino i tuoi fedeli. | 9 (131-9) Священники Твои облекутся правдою, и святые Твои возрадуются. |
| 10 Per amore di Davide, tuo servo,non respingere il volto del tuo consacrato. | 10 (131-10) Ради Давида, раба Твоего, не отврати лица помазанника Твоего. |
| 11 Il Signore ha giurato a Davide,promessa da cui non torna indietro:«Il frutto delle tue viscereio metterò sul tuo trono! | 11 (131-11) Клялся Господь Давиду в истине, и не отречется ее: 'от плода чрева твоего посажу на престоле твоем. |
| 12 Se i tuoi figli osserveranno la mia alleanzae i precetti che insegnerò loro,anche i loro figli per sempresiederanno sul tuo trono». | 12 (131-12) Если сыновья твои будут сохранять завет Мой и откровения Мои, которым Я научу их, то и их сыновья во веки будут сидеть на престоле твоем'. |
| 13 Sì, il Signore ha scelto Sion,l’ha voluta per sua residenza: | 13 (131-13) Ибо избрал Господь Сион, возжелал [его] в жилище Себе. |
| 14 «Questo sarà il luogo del mio riposo per sempre:qui risiederò, perché l’ho voluto. | 14 (131-14) 'Это покой Мой на веки: здесь вселюсь, ибо Я возжелал его. |
| 15 Benedirò tutti i suoi raccolti,sazierò di pane i suoi poveri. | 15 (131-15) Пищу его благословляя благословлю, нищих его насыщу хлебом; |
| 16 Rivestirò di salvezza i suoi sacerdoti,i suoi fedeli esulteranno di gioia. | 16 (131-16) священников его облеку во спасение, и святые его радостью возрадуются. |
| 17 Là farò germogliare una potenza per Davide,preparerò una lampada per il mio consacrato. | 17 (131-17) Там возращу рог Давиду, поставлю светильник помазаннику Моему. |
| 18 Rivestirò di vergogna i suoi nemici,mentre su di lui fiorirà la sua corona». | 18 (131-18) Врагов его облеку стыдом, а на нем будет сиять венец его'. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ