Salmi 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | BIBLIA |
---|---|
1 Rendete grazie al Signore perché è buono,perché il suo amore è per sempre. | 1 ¡Aleluya! ¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno, porque es eterno su amor! |
2 Dica Israele:«Il suo amore è per sempre». | 2 ¡Diga la casa de Israel: que es eterno su amor! |
3 Dica la casa di Aronne:«Il suo amore è per sempre». | 3 ¡Diga la casa de Aarón: que es eterno su amor! |
4 Dicano quelli che temono il Signore:«Il suo amore è per sempre». | 4 ¡Digan los que temen a Yahveh: que es eterno su amor! |
5 Nel pericolo ho gridato al Signore:mi ha risposto, il Signore, e mi ha tratto in salvo. | 5 En mi angustia hacia Yahveh grité, él me respondió y me dio respiro; |
6 Il Signore è per me, non avrò timore:che cosa potrà farmi un uomo? | 6 Yahveh está por mí, no tengo miedo, ¿qué puede hacerme el hombre? |
7 Il Signore è per me, è il mio aiuto,e io guarderò dall’alto i miei nemici. | 7 Yahveh está por mí, entre los que me ayudan, y yo desafío a los que me odian. |
8 È meglio rifugiarsi nel Signoreche confidare nell’uomo. | 8 Mejor es refugiarse en Yahveh que confiar en hombre; |
9 È meglio rifugiarsi nel Signoreche confidare nei potenti. | 9 mejor es refugiarse en Yahveh que confiar en magnates. |
10 Tutte le nazioni mi hanno circondato,ma nel nome del Signore le ho distrutte. | 10 Me rodeaban todos los gentiles: en el nombre de Yahveh los cercené; |
11 Mi hanno circondato, mi hanno accerchiato,ma nel nome del Signore le ho distrutte. | 11 me rodeaban, me asediaban: en el nombre de Yahveh los cercené. |
12 Mi hanno circondato come api,come fuoco che divampa tra i rovi,ma nel nome del Signore le ho distrutte. | 12 Me rodeaban como avispas, llameaban como fuego de zarzas: en el nombre de Yahveh los cercené. |
13 Mi avevano spinto con forza per farmi cadere,ma il Signore è stato il mio aiuto. | 13 Se me empujó, se me empujó para abatirme, pero Yahveh vino en mi ayuda; |
14 Mia forza e mio canto è il Signore,egli è stato la mia salvezza. | 14 mi fuerza y mi cántico es Yahveh, él ha sido para mí la salvación. |
15 Grida di giubilo e di vittorianelle tende dei giusti:la destra del Signore ha fatto prodezze, | 15 Clamor de júbilo y salvación, en las tiendas de los justos: «¡La diestra de Yahveh hace proezas, |
16 la destra del Signore si è innalzata,la destra del Signore ha fatto prodezze. | 16 excelsa la diestra de Yahveh, la diestra de Yahveh hace proezas!» |
17 Non morirò, ma resterò in vitae annuncerò le opere del Signore. | 17 No, no he de morir, que viviré, y contaré las obras de Yahveh; |
18 Il Signore mi ha castigato duramente,ma non mi ha consegnato alla morte. | 18 me castigó, me castigó Yahveh, pero a la muerte no me entregó. |
19 Apritemi le porte della giustizia:vi entrerò per ringraziare il Signore. | 19 ¡Abridme las puertas de justicia, entraré por ellas, daré gracias a Yahveh! |
20 È questa la porta del Signore:per essa entrano i giusti. | 20 Aquí está la puerta de Yahveh, por ella entran los justos. |
21 Ti rendo grazie, perché mi hai risposto,perché sei stato la mia salvezza. | 21 Gracias te doy, porque me has respondido, y has sido para mí la salvación. |
22 La pietra scartata dai costruttoriè divenuta la pietra d’angolo. | 22 La piedra que los constructores desecharon en piedra angular se ha convertido; |
23 Questo è stato fatto dal Signore:una meraviglia ai nostri occhi. | 23 esta ha sido la obra de Yahveh, una maravilla a nuestros ojos. |
24 Questo è il giorno che ha fatto il Signore:rallegriamoci in esso ed esultiamo! | 24 ¡Este es el día que Yahveh ha hecho, exultemos y gocémonos en él! |
25 Ti preghiamo, Signore: dona la salvezza!Ti preghiamo, Signore: dona la vittoria! | 25 ¡Ah, Yahveh, da la salvación! ¡Ah, Yahveh, da el éxito! |
26 Benedetto colui che viene nel nome del Signore.Vi benediciamo dalla casa del Signore. | 26 ¡Bendito el que viene en el nombre de Yahveh! Desde la Casa de Yahveh os bendecimos. |
27 Il Signore è Dio, egli ci illumina.Formate il corteo con rami frondosifino agli angoli dell’altare. | 27 Yahveh es Dios, él nos ilumina. ¡Cerrad la procesión, ramos en mano, hasta los cuernos del altar! |
28 Sei tu il mio Dio e ti rendo grazie,sei il mio Dio e ti esalto. | 28 Tú eres mi Dios, yo te doy gracias, Dios mío, yo te exalto. |
29 Rendete grazie al Signore, perché è buono,perché il suo amore è per sempre. | 29 ¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno, porque es eterno su amor! |