Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 104


font
BIBBIA CEI 2008SMITH VAN DYKE
1 Benedici il Signore, anima mia!Sei tanto grande, Signore, mio Dio!Sei rivestito di maestà e di splendore,
1 باركي يا نفسي الرب. يا رب الهي قد عظمت جدا مجدا وجلالا لبست.
2 avvolto di luce come di un manto,tu che distendi i cieli come una tenda,
2 اللابس النور كثوب الباسط السموات كشقّة‎.
3 costruisci sulle acque le tue alte dimore,fai delle nubi il tuo carro,cammini sulle ali del vento,
3 ‎المسقف علاليه بالمياه الجاعل السحاب مركبته الماشي على اجنحة الريح
4 fai dei venti i tuoi messaggerie dei fulmini i tuoi ministri.
4 الصانع ملائكته رياحا وخدامه نارا ملتهبة
5 Egli fondò la terra sulle sue basi:non potrà mai vacillare.
5 المؤسس الارض على قواعدها فلا تتزعزع الى الدهر والابد‎.
6 Tu l’hai coperta con l’oceano come una veste;al di sopra dei monti stavano le acque.
6 ‎كسوتها الغمر كثوب. فوق الجبال تقف المياه‎.
7 Al tuo rimprovero esse fuggirono,al fragore del tuo tuono si ritrassero atterrite.
7 ‎من انتهارك تهرب من صوت رعدك تفر‎.
8 Salirono sui monti, discesero nelle valli,verso il luogo che avevi loro assegnato;
8 ‎تصعد الى الجبال. تنزل الى البقاع الى الموضع الذي اسسته لها.
9 hai fissato loro un confine da non oltrepassare,perché non tornino a coprire la terra.
9 وضعت لها تخما لا تتعداه. لا ترجع لتغطي الارض
10 Tu mandi nelle valli acque sorgiveperché scorrano tra i monti,
10 المفجر عيونا في الاودية. بين الجبال تجري‎.
11 dissetino tutte le bestie dei campie gli asini selvatici estinguano la loro sete.
11 ‎تسقي كل حيوان البر. تكسر الفراء ظمأها‎.
12 In alto abitano gli uccelli del cieloe cantano tra le fronde.
12 ‎فوقها طيور السماء تسكن. من بين الاغصان تسمع صوتا‎.
13 Dalle tue dimore tu irrighi i monti,e con il frutto delle tue opere si sazia la terra.
13 ‎الساقي الجبال من علاليه. من ثمر اعمالك تشبع الارض‎.
14 Tu fai crescere l’erba per il bestiamee le piante che l’uomo coltivaper trarre cibo dalla terra,
14 ‎المنبت عشبا للبهائم وخضرة لخدمة الانسان لاخراج خبز من الارض
15 vino che allieta il cuore dell’uomo,olio che fa brillare il suo voltoe pane che sostiene il suo cuore.
15 وخمر تفرح قلب الانسان لإلماع وجهه اكثر من الزيت وخبز يسند قلب الانسان‎.
16 Sono sazi gli alberi del Signore,i cedri del Libano da lui piantati.
16 ‎تشبع اشجار الرب ارز لبنان الذي نصبه‎.
17 Là gli uccelli fanno il loro nidoe sui cipressi la cicogna ha la sua casa;
17 ‎حيث تعشش هناك العصافير اما اللقلق فالسرو بيته‎.
18 le alte montagne per le capre selvatiche,le rocce rifugio per gli iràci.
18 ‎الجبال العالية للوعول الصخور ملجأ للوبار
19 Hai fatto la luna per segnare i tempie il sole che sa l’ora del tramonto.
19 صنع القمر للمواقيت الشمس تعرف مغربها‎.
20 Stendi le tenebre e viene la notte:in essa si aggirano tutte le bestie della foresta;
20 ‎تجعل ظلمة فيصير ليل. فيه يدبّ كل حيوان الوعر‎.
21 ruggiscono i giovani leoni in cerca di predae chiedono a Dio il loro cibo.
21 ‎الاشبال تزمجر لتخطف ولتلتمس من الله طعامها‎.
22 Sorge il sole: si ritiranoe si accovacciano nelle loro tane.
22 ‎تشرق الشمس فتجتمع وفي مآويها تربض‎.
23 Allora l’uomo esce per il suo lavoro,per la sua fatica fino a sera.
23 ‎الانسان يخرج الى عمله والى شغله الى المساء‏
24 Quante sono le tue opere, Signore!Le hai fatte tutte con saggezza;la terra è piena delle tue creature.
24 ما اعظم اعمالك يا رب. كلها بحكمة صنعت. ملآنة الارض من غناك.
25 Ecco il mare spazioso e vasto:là rettili e pesci senza numero,animali piccoli e grandi;
25 هذا البحر الكبير الواسع الاطراف. هناك دبابات بلا عدد. صغار حيوان مع كبار‎.
26 lo solcano le navie il Leviatàn che tu hai plasmatoper giocare con lui.
26 ‎هناك تجري السفن. لوياثان هذا خلقته ليلعب فيه‎.
27 Tutti da te aspettanoche tu dia loro cibo a tempo opportuno.
27 ‎كلها اياك تترجى لترزقها قوتها في حينه‎.
28 Tu lo provvedi, essi lo raccolgono;apri la tua mano, si saziano di beni.
28 ‎تعطيها فتلتقط. تفتح يدك فتشبع خيرا‎.
29 Nascondi il tuo volto: li assale il terrore;togli loro il respiro: muoiono,e ritornano nella loro polvere.
29 ‎تحجب وجهك فترتاع. تنزع ارواحها فتموت والى ترابها تعود‎.
30 Mandi il tuo spirito, sono creati,e rinnovi la faccia della terra.
30 ‎ترسل روحك فتخلق. وتجدد وجه الارض
31 Sia per sempre la gloria del Signore;gioisca il Signore delle sue opere.
31 يكون مجد الرب الى الدهر. يفرح الرب باعماله‎.
32 Egli guarda la terra ed essa trema,tocca i monti ed essi fumano.
32 ‎الناظر الى الارض فترتعد. يمسّ الجبال فتدخن‎.
33 Voglio cantare al Signore finché ho vita,cantare inni al mio Dio finché esisto.
33 ‎اغني للرب في حياتي. ارنم لالهي ما دمت موجودا‎.
34 A lui sia gradito il mio canto,io gioirò nel Signore.
34 ‎فيلذ له نشيدي وانا افرح بالرب‎.
35 Scompaiano i peccatori dalla terrae i malvagi non esistano più.Benedici il Signore, anima mia.Alleluia.35 ‎لتبد الخطاة من الارض والاشرار لا يكونوا بعد. باركي يا نفسي الرب. هللويا