Esdra 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Mentre Esdra pregava e faceva questa confessione piangendo, prostrato davanti al tempio di Dio, si riunì intorno a lui un’assemblea molto numerosa d’Israeliti: uomini, donne e fanciulli; e il popolo piangeva a dirotto. | 1 וכהתפלל עזרא וכהתודתו בכה ומתנפל לפני בית האלהים נקבצו אליו מישראל קהל רב מאד אנשים ונשים וילדים כי בכו העם הרבה בכה |
2 Allora Secania, figlio di Iechièl, uno dei figli di Elam, prese la parola e disse a Esdra: «Abbiamo prevaricato contro il nostro Dio, sposando donne straniere, prese dalle popolazioni del luogo. Orbene, a questo riguardo c’è ancora una speranza per Israele. | 2 ויען שכניה בן יחיאל מבני עולם ויאמר לעזרא אנחנו מעלנו באלהינו ונשב נשים נכריות מעמי הארץ ועתה יש מקוה לישראל על זאת |
3 Facciamo dunque un patto con il nostro Dio, impegnandoci a rimandare tutte le donne e i figli nati da loro, secondo la volontà del mio signore e rispettando il comando del nostro Dio. Si farà secondo la legge! | 3 ועתה נכרת ברית לאלהינו להוציא כל נשים והנולד מהם בעצת אדני והחרדים במצות אלהינו וכתורה יעשה |
4 Àlzati, perché a te è affidato questo compito. Noi saremo con te; sii forte e mettiti all’opera!». | 4 קום כי עליך הדבר ואנחנו עמך חזק ועשה |
5 Allora Esdra si alzò e fece giurare ai capi dei sacerdoti e dei leviti e a tutto Israele che avrebbero agito secondo quelle parole; essi giurarono. | 5 ויקם עזרא וישבע את שרי הכהנים הלוים וכל ישראל לעשות כדבר הזה וישבעו |
6 Esdra quindi si alzò da dove si trovava, davanti al tempio di Dio, e andò nella camera di Giovanni, figlio di Eliasìb, e vi andò senza prendere cibo né bere acqua, perché era in lutto a causa della prevaricazione dei rimpatriati. | 6 ויקם עזרא מלפני בית האלהים וילך אל לשכת יהוחנן בן אלישיב וילך שם לחם לא אכל ומים לא שתה כי מתאבל על מעל הגולה |
7 Poi in Giuda e a Gerusalemme si comunicò a tutti i rimpatriati di radunarsi a Gerusalemme: | 7 ויעבירו קול ביהודה וירושלם לכל בני הגולה להקבץ ירושלם |
8 se qualcuno non fosse venuto entro tre giorni, secondo la disposizione dei preposti e degli anziani, sarebbero stati votati allo sterminio tutti i suoi beni ed egli stesso sarebbe stato escluso dalla comunità dei rimpatriati. | 8 וכל אשר לא יבוא לשלשת הימים כעצת השרים והזקנים יחרם כל רכושו והוא יבדל מקהל הגולה |
9 Allora tutti gli uomini di Giuda e di Beniamino si radunarono a Gerusalemme entro tre giorni; si era al nono mese, il venti del mese. Tutto il popolo stava nella piazza del tempio di Dio, tremante per questo evento e per la gran pioggia. | 9 ויקבצו כל אנשי יהודה ובנימן ירושלם לשלשת הימים הוא חדש התשיעי בעשרים בחדש וישבו כל העם ברחוב בית האלהים מרעידים על הדבר ומהגשמים |
10 Allora il sacerdote Esdra si levò e disse loro: «Voi avete prevaricato sposando donne straniere: così avete accresciuto le mancanze d’Israele. | 10 ויקם עזרא הכהן ויאמר אלהם אתם מעלתם ותשיבו נשים נכריות להוסיף על אשמת ישראל |
11 Ma ora rendete lode al Signore, Dio dei vostri padri, e fate la sua volontà, separandovi dalle popolazioni del paese e dalle donne straniere». | 11 ועתה תנו תודה ליהוה אלהי אבתיכם ועשו רצונו והבדלו מעמי הארץ ומן הנשים הנכריות |
12 Tutta l’assemblea rispose a gran voce: «Sì! Dobbiamo fare come tu ci hai detto. | 12 ויענו כל הקהל ויאמרו קול גדול כן כדבריך עלינו לעשות |
13 Ma il popolo è numeroso e siamo al tempo delle piogge; non è possibile restare all’aperto. D’altra parte non è lavoro di un giorno o di due, perché siamo in molti ad aver peccato in questa materia. | 13 אבל העם רב והעת גשמים ואין כח לעמוד בחוץ והמלאכה לא ליום אחד ולא לשנים כי הרבינו לפשע בדבר הזה |
14 I nostri preposti stiano a rappresentare tutta l’assemblea; e tutti quelli delle nostre città che hanno sposato donne straniere vengano in date determinate e con gli anziani della città, ogni città con i suoi giudici, finché non sia allontanata da noi l’ira ardente del nostro Dio, causata da questa situazione». | 14 יעמדו נא שרינו לכל הקהל וכל אשר בערינו ההשיב נשים נכריות יבא לעתים מזמנים ועמהם זקני עיר ועיר ושפטיה עד להשיב חרון אף אלהינו ממנו עד לדבר הזה |
15 Soltanto Gionata, figlio di Asaèl, e Iaczia, figlio di Tikva, si opposero, appoggiati da Mesullàm e dal levita Sabbetài. | 15 אך יונתן בן עשהאל ויחזיה בן תקוה עמדו על זאת ומשלם ושבתי הלוי עזרם |
16 I rimpatriati fecero come si era detto. Furono scelti il sacerdote Esdra e alcuni capi di casato, secondo il loro casato, tutti designati per nome. Essi iniziarono le sedute il primo giorno del decimo mese per esaminare la questione | 16 ויעשו כן בני הגולה ויבדלו עזרא הכהן אנשים ראשי האבות לבית אבתם וכלם בשמות וישבו ביום אחד לחדש העשירי לדריוש הדבר |
17 e terminarono con tutti gli uomini che avevano sposato donne straniere il primo giorno del primo mese. | 17 ויכלו בכל אנשים ההשיבו נשים נכריות עד יום אחד לחדש הראשון |
18 Tra i figli dei sacerdoti, che avevano sposato donne straniere, si trovarono: dei figli di Giosuè, figlio di Iosadàk, e tra i suoi fratelli: Maasia, Elièzer, Iarib e Godolia; | 18 וימצא מבני הכהנים אשר השיבו נשים נכריות מבני ישוע בן יוצדק ואחיו מעשיה ואליעזר ויריב וגדליה |
19 essi si impegnarono a rimandare le loro donne e offrirono un ariete come sacrificio di riparazione per le loro mancanze; | 19 ויתנו ידם להוציא נשיהם ואשמים איל צאן על אשמתם |
20 dei figli di Immer: Anàni e Zebadia; | 20 ומבני אמר חנני וזבדיה |
21 dei figli di Carim: Maasia, Elia, Semaià, Iechièl e Ozia; | 21 ומבני חרם מעשיה ואליה ושמעיה ויחיאל ועזיה |
22 dei figli di Pascur: Elioenài, Maasia, Ismaele, Natanèl, Iozabàd ed Eleasà; | 22 ומבני פשחור אליועיני מעשיה ישמעאל נתנאל יוזבד ואלעשה |
23 dei leviti: Iozabàd, Simei, Kelaià, chiamato anche Kelità, Petachia, Giuda ed Elièzer; | 23 ומן הלוים יוזבד ושמעי וקליה הוא קליטא פתחיה יהודה ואליעזר |
24 dei cantori: Eliasìb; dei portieri: Sallum, Telem e Urì. | 24 ומן המשררים אלישיב ומן השערים שלם וטלם ואורי |
25 Quanto agli Israeliti: dei figli di Paros: Ramia, Izzia, Malchia, Miamìn, Eleàzaro, Malchia e Benaià; | 25 ומישראל מבני פרעש רמיה ויזיה ומלכיה ומימן ואלעזר ומלכיה ובניה |
26 dei figli di Elam: Mattania, Zaccaria, Iechièl, Abdì, Ieremòt ed Elia; | 26 ומבני עילם מתניה זכריה ויחיאל ועבדי וירמות ואליה |
27 dei figli di Zattu: Elioenài, Eliasìb, Mattania, Ieremòt, Zabad e Azizà; | 27 ומבני זתוא אליועני אלישיב מתניה וירמות וזבד ועזיזא |
28 dei figli di Bebài: Giovanni, Anania, Zabbài e Atlài; | 28 ומבני בבי יהוחנן חנניה זבי עתלי |
29 dei figli di Banì: Mesullàm, Malluc, Adaià, Iasub, Seal e Ieramòt; | 29 ומבני בני משלם מלוך ועדיה ישוב ושאל ירמות |
30 dei figli di Pacat-Moab: Adna, Chelal, Benaià, Maasia, Mattania, Besalèl, Binnùi e Manasse; | 30 ומבני פחת מואב עדנא וכלל בניה מעשיה מתניה בצלאל ובנוי ומנשה |
31 dei figli di Carim: Elièzer, Issia, Malchia, Semaià, Simeone, | 31 ובני חרם אליעזר ישיה מלכיה שמעיה שמעון |
32 Beniamino, Malluc, Semaria; | 32 בנימן מלוך שמריה |
33 dei figli di Casum: Mattenài, Mattattà, Zabad, Elifèlet, Ieremài, Manasse e Simei; | 33 מבני חשם מתני מתתה זבד אליפלט ירמי מנשה שמעי |
34 dei figli di Banì: Maadài, Amram, Uèl, | 34 מבני בני מעדי עמרם ואואל |
35 Benaià, Bedia, Cheluu, | 35 בניה בדיה כלוהי |
36 Vania, Meremòt, Eliasìb, | 36 וניה מרמות אלישיב |
37 Mattania, Mattenài e Iaasài; | 37 מתניה מתני ויעשו |
38 dei figli di Binnùi: Simei, | 38 ובני ובנוי שמעי |
39 Selemia, Natan, Adaià, | 39 ושלמיה ונתן ועדיה |
40 Macnadbài, Sasài, Sarài, | 40 מכנדבי ששי שרי |
41 Azarèl, Selemia, Semaria, | 41 עזראל ושלמיהו שמריה |
42 Sallum, Amaria, Giuseppe; | 42 שלום אמריה יוסף |
43 dei figli di Nebo: Ieièl, Mattitia, Zabad, Zebinà, Iaddài, Gioele, Benaià. | 43 מבני נבו יעיאל מתתיה זבד זבינא ידו ויואל בניה |
44 Tutti questi avevano sposato donne straniere e rimandarono le donne insieme con i figli. | 44 כל אלה נשאי נשים נכריות ויש מהם נשים וישימו בנים |