1 I capifamiglia dei leviti si presentarono al sacerdote Eleazaro, a Giosuè figlio di Nun e ai capifamiglia delle tribù degli Israeliti | 1 ויגשו ראשי אבות הלוים אל אלעזר הכהן ואל יהושע בן נון ואל ראשי אבות המטות לבני ישראל |
2 e dissero loro a Silo, nel paese di Canaan: "Il Signore ha comandato, per mezzo di Mosè, che ci fossero date città da abitare con i loro pascoli per il nostro bestiame". | 2 וידברו אליהם בשלה בארץ כנען לאמר יהוה צוה ביד משה לתת לנו ערים לשבת ומגרשיהן לבהמתנו |
3 Gli Israeliti diedero ai leviti, sorteggiandole dal loro possesso, le seguenti città con i loro pascoli, secondo il comando del Signore. | 3 ויתנו בני ישראל ללוים מנחלתם אל פי יהוה את הערים האלה ואת מגרשיהן |
4 Si tirò a sorte per le famiglie dei Keatiti; fra i leviti, i figli del sacerdote Aronne ebbero in sorte tredici città della tribù di Giuda, della tribù di Simeone e della tribù di Beniamino. | 4 ויצא הגורל למשפחת הקהתי ויהי לבני אהרן הכהן מן הלוים ממטה יהודה וממטה השמעני וממטה בנימן בגורל ערים שלש עשרה |
5 Al resto dei Keatiti toccarono in sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e di metà della tribù di Manàsse. | 5 ולבני קהת הנותרים ממשפחת מטה אפרים וממטה דן ומחצי מטה מנשה בגורל ערים עשר |
6 Ai figli di Gherson toccarono in sorte tredici città delle famiglie della tribù d'Issacar, della tribù di Aser, della tribù di Nèftali e di metà della tribù di Manàsse in Basan. | 6 ולבני גרשון ממשפחות מטה יששכר וממטה אשר וממטה נפתלי ומחצי מטה מנשה בבשן בגורל ערים שלש עשרה |
7 Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zàbulon. | 7 לבני מררי למשפחתם ממטה ראובן וממטה גד וממטה זבולן ערים שתים עשרה |
8 Gli Israeliti diedero dunque a sorte queste città con i loro pascoli ai leviti, come il Signore aveva comandato per mezzo di Mosè.
| 8 ויתנו בני ישראל ללוים את הערים האלה ואת מגרשיהן כאשר צוה יהוה ביד משה בגורל |
9 Diedero, cioè, della tribù dei figli di Giuda e della tribù dei figli di Simeone le città qui nominate. | 9 ויתנו ממטה בני יהודה וממטה בני שמעון את הערים האלה אשר יקרא אתהן בשם |
10 Esse toccarono ai figli d'Aronne tra le famiglie dei Keatiti, figli di Levi, perché il primo sorteggio fu per loro. | 10 ויהי לבני אהרן ממשפחות הקהתי מבני לוי כי להם היה הגורל ראישנה |
11 Furono dunque date loro Kiriat-Arba, padre di Anak, cioè Ebron, sulle montagne di Giuda, con i suoi pascoli tutt'intorno; | 11 ויתנו להם את קרית ארבע אבי הענוק היא חברון בהר יהודה ואת מגרשה סביבתיה |
12 ma diedero i campi di questa città e i suoi villaggi come possesso a Caleb, figlio di Iefunne. | 12 ואת שדה העיר ואת חצריה נתנו לכלב בן יפנה באחזתו |
13 Diedero ai figli del sacerdote Aronne Ebron, città di rifugio per l'omicida, con i suoi pascoli; poi Libna e i suoi pascoli, | 13 ולבני אהרן הכהן נתנו את עיר מקלט הרצח את חברון ואת מגרשה ואת לבנה ואת מגרשה |
14 Iattir e i suoi pascoli, Estemoa e i suoi pascoli, | 14 ואת יתר ואת מגרשה ואת אשתמע ואת מגרשה |
15 Debir e i suoi pascoli, Colon e i suoi pascoli, | 15 ואת חלן ואת מגרשה ואת דבר ואת מגרשה |
16 Ain e i suoi pascoli, Iutta e i suoi pascoli, Bet-Semes e i suoi pascoli: nove città di queste tribù. | 16 ואת עין ואת מגרשה ואת יטה ואת מגרשה את בית שמש ואת מגרשה ערים תשע מאת שני השבטים האלה |
17 Della tribù di Beniamino, Gàbaon e i suoi pascoli, Ghega e i suoi pascoli, | 17 וממטה בנימן את גבעון ואת מגרשה את גבע ואת מגרשה |
18 Anatot e i suoi pascoli, Almon e i suoi pascoli: quattro città.
| 18 את ענתות ואת מגרשה ואת עלמון ואת מגרשה ערים ארבע |
19 Totale delle città dei sacerdoti figli d'Aronne: tredici città e i loro pascoli.
| 19 כל ערי בני אהרן הכהנים שלש עשרה ערים ומגרשיהן |
20 Alle famiglie dei Keatiti, cioè al resto dei leviti, figli di Keat, toccarono città della tribù di Efraim. | 20 ולמשפחות בני קהת הלוים הנותרים מבני קהת ויהי ערי גורלם ממטה אפרים |
21 Fu loro data, come città di rifugio per l'omicida, Sichem e i suoi pascoli sulle montagne di Efraim; poi Ghezer e i suoi pascoli, | 21 ויתנו להם את עיר מקלט הרצח את שכם ואת מגרשה בהר אפרים ואת גזר ואת מגרשה |
22 Chibsaim e i suoi pascoli, Bet-Coron e i suoi pascoli: quattro città. | 22 ואת קבצים ואת מגרשה ואת בית חורן ואת מגרשה ערים ארבע |
23 Della tribù di Dan: Elteke e i suoi pascoli, Ghibbeton e i suoi pascoli, | 23 וממטה דן את אלתקא ואת מגרשה את גבתון ואת מגרשה |
24 Aialon e i suoi pascoli, Gat-Rimmon e i suoi pascoli: quattro città. | 24 את אילון ואת מגרשה את גת רמון ואת מגרשה ערים ארבע |
25 Di metà della tribù di Manàsse: Taanach e i suoi pascoli, Ibleam e i suoi pascoli: due città. | 25 וממחצית מטה מנשה את תענך ואת מגרשה ואת גת רמון ואת מגרשה ערים שתים |
26 Totale: dieci città con i loro pascoli, che toccarono alle famiglie degli altri figli di Keat.
| 26 כל ערים עשר ומגרשיהן למשפחות בני קהת הנותרים |
27 Ai figli di Gherson, che erano tra le famiglie dei leviti, furono date: di metà della tribù di Manàsse, come città di rifugio per l'omicida, Golan in Basan e i suoi pascoli, Astarot con i suoi pascoli: due città; | 27 ולבני גרשון ממשפחת הלוים מחצי מטה מנשה את עיר מקלט הרצח את גלון בבשן ואת מגרשה ואת בעשתרה ואת מגרשה ערים שתים |
28 della tribù d'Issacar, Kision e i suoi pascoli, Daberat e i suoi pascoli, | 28 וממטה יששכר את קשיון ואת מגרשה את דברת ואת מגרשה |
29 Iarmut e i suoi pascoli, En-Gannim e i suoi pascoli: quattro città; | 29 את ירמות ואת מגרשה את עין גנים ואת מגרשה ערים ארבע |
30 della tribù di Aser, Miseal e i suoi pascoli, Abdon e i suoi pascoli; | 30 וממטה אשר את משאל ואת מגרשה את עבדון ואת מגרשה |
31 Elkat e i suoi pascoli, Recob e i suoi pascoli: quattro città; | 31 את חלקת ואת מגרשה ואת רחב ואת מגרשה ערים ארבע |
32 della tribù di Nèftali, come città di rifugio per l'omicida, Kades in Galilea e i suoi pascoli, Ammot-Dor e i suoi pascoli, Kartan con i suoi pascoli: tre città. | 32 וממטה נפתלי את עיר מקלט הרצח את קדש בגליל ואת מגרשה ואת חמת דאר ואת מגרשה ואת קרתן ואת מגרשה ערים שלש |
33 Totale delle città dei Ghersoniti, secondo le loro famiglie: tredici città e i loro pascoli.
| 33 כל ערי הגרשני למשפחתם שלש עשרה עיר ומגרשיהן |
34 Alle famiglie dei figli di Merari, cioè al resto dei leviti, furono date: della tribù di Zàbulon, Iokneam e i suoi pascoli, Karta e i suoi pascoli, | 34 ולמשפחות בני מררי הלוים הנותרים מאת מטה זבולן את יקנעם ואת מגרשה את קרתה ואת מגרשה |
35 Dimna e i suoi pascoli, Naalal e i suoi pascoli: quattro città; | 35 את דמנה ואת מגרשה את נהלל ואת מגרשה ערים ארבע |
36 della tribù di Ruben, come città di rifugio per l'omicida, Bezer e i suoi pascoli, Iaas e i suoi pascoli, | 36 וממטה ראובן את בצר ואת מגרשה ואת יהצה ואת מגרשה |
37 Kedemot e i suoi pascoli, Mefaat e i suoi pascoli: quattro città; | 37 את קדמות ואת מגרשה ואת מיפעת ואת מגרשה ערים ארבע |
38 della tribù di Gad, come città di rifugio per l'omicida, Ramot in Gàlaad e i suoi pascoli, Macanaim e i suoi pascoli, | 38 וממטה גד את עיר מקלט הרצח את רמת בגלעד ואת מגרשה ואת מחנים ואת מגרשה |
39 Chesbon e i suoi pascoli, Iazer e i suoi pascoli: in tutto quattro città. | 39 את חשבון ואת מגרשה את יעזר ואת מגרשה כל ערים ארבע |
40 Totale delle città date in sorte ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, cioè il resto delle famiglie dei leviti: dodici città.
| 40 כל הערים לבני מררי למשפחתם הנותרים ממשפחות הלוים ויהי גורלם ערים שתים עשרה |
41 Totale delle città dei leviti in mezzo ai possessi degli Israeliti: quarantotto città e i loro pascoli. | 41 כל ערי הלוים בתוך אחזת בני ישראל ערים ארבעים ושמנה ומגרשיהן |
42 Ciascuna di queste città aveva intorno il pascolo; così era di tutte queste città.
| 42 תהיינה הערים האלה עיר עיר ומגרשיה סביבתיה כן לכל הערים האלה |
43 Il Signore diede dunque a Israele tutto il paese che aveva giurato ai padri di dar loro e gli Israeliti ne presero possesso e vi si stabilirono. | 43 ויתן יהוה לישראל את כל הארץ אשר נשבע לתת לאבותם וירשוה וישבו בה |
44 Il Signore diede loro tranquillità intorno, come aveva giurato ai loro padri; nessuno di tutti i loro nemici poté resistere loro; il Signore mise in loro potere tutti quei nemici. | 44 וינח יהוה להם מסביב ככל אשר נשבע לאבותם ולא עמד איש בפניהם מכל איביהם את כל איביהם נתן יהוה בידם |
45 Di tutte le belle promesse che il Signore aveva fatte alla casa d'Israele, non una andò a vuoto: tutto giunse a compimento. | 45 לא נפל דבר מכל הדבר הטוב אשר דבר יהוה אל בית ישראל הכל בא |