Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Giosuè 21


font
BIBBIA CEI 1974MODERN HEBREW BIBLE
1 I capifamiglia dei leviti si presentarono al sacerdote Eleazaro, a Giosuè figlio di Nun e ai capifamiglia delle tribù degli Israeliti1 ויגשו ראשי אבות הלוים אל אלעזר הכהן ואל יהושע בן נון ואל ראשי אבות המטות לבני ישראל
2 e dissero loro a Silo, nel paese di Canaan: "Il Signore ha comandato, per mezzo di Mosè, che ci fossero date città da abitare con i loro pascoli per il nostro bestiame".2 וידברו אליהם בשלה בארץ כנען לאמר יהוה צוה ביד משה לתת לנו ערים לשבת ומגרשיהן לבהמתנו
3 Gli Israeliti diedero ai leviti, sorteggiandole dal loro possesso, le seguenti città con i loro pascoli, secondo il comando del Signore.3 ויתנו בני ישראל ללוים מנחלתם אל פי יהוה את הערים האלה ואת מגרשיהן
4 Si tirò a sorte per le famiglie dei Keatiti; fra i leviti, i figli del sacerdote Aronne ebbero in sorte tredici città della tribù di Giuda, della tribù di Simeone e della tribù di Beniamino.4 ויצא הגורל למשפחת הקהתי ויהי לבני אהרן הכהן מן הלוים ממטה יהודה וממטה השמעני וממטה בנימן בגורל ערים שלש עשרה
5 Al resto dei Keatiti toccarono in sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e di metà della tribù di Manàsse.5 ולבני קהת הנותרים ממשפחת מטה אפרים וממטה דן ומחצי מטה מנשה בגורל ערים עשר
6 Ai figli di Gherson toccarono in sorte tredici città delle famiglie della tribù d'Issacar, della tribù di Aser, della tribù di Nèftali e di metà della tribù di Manàsse in Basan.6 ולבני גרשון ממשפחות מטה יששכר וממטה אשר וממטה נפתלי ומחצי מטה מנשה בבשן בגורל ערים שלש עשרה
7 Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zàbulon.7 לבני מררי למשפחתם ממטה ראובן וממטה גד וממטה זבולן ערים שתים עשרה
8 Gli Israeliti diedero dunque a sorte queste città con i loro pascoli ai leviti, come il Signore aveva comandato per mezzo di Mosè.
8 ויתנו בני ישראל ללוים את הערים האלה ואת מגרשיהן כאשר צוה יהוה ביד משה בגורל
9 Diedero, cioè, della tribù dei figli di Giuda e della tribù dei figli di Simeone le città qui nominate.9 ויתנו ממטה בני יהודה וממטה בני שמעון את הערים האלה אשר יקרא אתהן בשם
10 Esse toccarono ai figli d'Aronne tra le famiglie dei Keatiti, figli di Levi, perché il primo sorteggio fu per loro.10 ויהי לבני אהרן ממשפחות הקהתי מבני לוי כי להם היה הגורל ראישנה
11 Furono dunque date loro Kiriat-Arba, padre di Anak, cioè Ebron, sulle montagne di Giuda, con i suoi pascoli tutt'intorno;11 ויתנו להם את קרית ארבע אבי הענוק היא חברון בהר יהודה ואת מגרשה סביבתיה
12 ma diedero i campi di questa città e i suoi villaggi come possesso a Caleb, figlio di Iefunne.12 ואת שדה העיר ואת חצריה נתנו לכלב בן יפנה באחזתו
13 Diedero ai figli del sacerdote Aronne Ebron, città di rifugio per l'omicida, con i suoi pascoli; poi Libna e i suoi pascoli,13 ולבני אהרן הכהן נתנו את עיר מקלט הרצח את חברון ואת מגרשה ואת לבנה ואת מגרשה
14 Iattir e i suoi pascoli, Estemoa e i suoi pascoli,14 ואת יתר ואת מגרשה ואת אשתמע ואת מגרשה
15 Debir e i suoi pascoli, Colon e i suoi pascoli,15 ואת חלן ואת מגרשה ואת דבר ואת מגרשה
16 Ain e i suoi pascoli, Iutta e i suoi pascoli, Bet-Semes e i suoi pascoli: nove città di queste tribù.16 ואת עין ואת מגרשה ואת יטה ואת מגרשה את בית שמש ואת מגרשה ערים תשע מאת שני השבטים האלה
17 Della tribù di Beniamino, Gàbaon e i suoi pascoli, Ghega e i suoi pascoli,17 וממטה בנימן את גבעון ואת מגרשה את גבע ואת מגרשה
18 Anatot e i suoi pascoli, Almon e i suoi pascoli: quattro città.
18 את ענתות ואת מגרשה ואת עלמון ואת מגרשה ערים ארבע
19 Totale delle città dei sacerdoti figli d'Aronne: tredici città e i loro pascoli.
19 כל ערי בני אהרן הכהנים שלש עשרה ערים ומגרשיהן
20 Alle famiglie dei Keatiti, cioè al resto dei leviti, figli di Keat, toccarono città della tribù di Efraim.20 ולמשפחות בני קהת הלוים הנותרים מבני קהת ויהי ערי גורלם ממטה אפרים
21 Fu loro data, come città di rifugio per l'omicida, Sichem e i suoi pascoli sulle montagne di Efraim; poi Ghezer e i suoi pascoli,21 ויתנו להם את עיר מקלט הרצח את שכם ואת מגרשה בהר אפרים ואת גזר ואת מגרשה
22 Chibsaim e i suoi pascoli, Bet-Coron e i suoi pascoli: quattro città.22 ואת קבצים ואת מגרשה ואת בית חורן ואת מגרשה ערים ארבע
23 Della tribù di Dan: Elteke e i suoi pascoli, Ghibbeton e i suoi pascoli,23 וממטה דן את אלתקא ואת מגרשה את גבתון ואת מגרשה
24 Aialon e i suoi pascoli, Gat-Rimmon e i suoi pascoli: quattro città.24 את אילון ואת מגרשה את גת רמון ואת מגרשה ערים ארבע
25 Di metà della tribù di Manàsse: Taanach e i suoi pascoli, Ibleam e i suoi pascoli: due città.25 וממחצית מטה מנשה את תענך ואת מגרשה ואת גת רמון ואת מגרשה ערים שתים
26 Totale: dieci città con i loro pascoli, che toccarono alle famiglie degli altri figli di Keat.
26 כל ערים עשר ומגרשיהן למשפחות בני קהת הנותרים
27 Ai figli di Gherson, che erano tra le famiglie dei leviti, furono date: di metà della tribù di Manàsse, come città di rifugio per l'omicida, Golan in Basan e i suoi pascoli, Astarot con i suoi pascoli: due città;27 ולבני גרשון ממשפחת הלוים מחצי מטה מנשה את עיר מקלט הרצח את גלון בבשן ואת מגרשה ואת בעשתרה ואת מגרשה ערים שתים
28 della tribù d'Issacar, Kision e i suoi pascoli, Daberat e i suoi pascoli,28 וממטה יששכר את קשיון ואת מגרשה את דברת ואת מגרשה
29 Iarmut e i suoi pascoli, En-Gannim e i suoi pascoli: quattro città;29 את ירמות ואת מגרשה את עין גנים ואת מגרשה ערים ארבע
30 della tribù di Aser, Miseal e i suoi pascoli, Abdon e i suoi pascoli;30 וממטה אשר את משאל ואת מגרשה את עבדון ואת מגרשה
31 Elkat e i suoi pascoli, Recob e i suoi pascoli: quattro città;31 את חלקת ואת מגרשה ואת רחב ואת מגרשה ערים ארבע
32 della tribù di Nèftali, come città di rifugio per l'omicida, Kades in Galilea e i suoi pascoli, Ammot-Dor e i suoi pascoli, Kartan con i suoi pascoli: tre città.32 וממטה נפתלי את עיר מקלט הרצח את קדש בגליל ואת מגרשה ואת חמת דאר ואת מגרשה ואת קרתן ואת מגרשה ערים שלש
33 Totale delle città dei Ghersoniti, secondo le loro famiglie: tredici città e i loro pascoli.
33 כל ערי הגרשני למשפחתם שלש עשרה עיר ומגרשיהן
34 Alle famiglie dei figli di Merari, cioè al resto dei leviti, furono date: della tribù di Zàbulon, Iokneam e i suoi pascoli, Karta e i suoi pascoli,34 ולמשפחות בני מררי הלוים הנותרים מאת מטה זבולן את יקנעם ואת מגרשה את קרתה ואת מגרשה
35 Dimna e i suoi pascoli, Naalal e i suoi pascoli: quattro città;35 את דמנה ואת מגרשה את נהלל ואת מגרשה ערים ארבע
36 della tribù di Ruben, come città di rifugio per l'omicida, Bezer e i suoi pascoli, Iaas e i suoi pascoli,36 וממטה ראובן את בצר ואת מגרשה ואת יהצה ואת מגרשה
37 Kedemot e i suoi pascoli, Mefaat e i suoi pascoli: quattro città;37 את קדמות ואת מגרשה ואת מיפעת ואת מגרשה ערים ארבע
38 della tribù di Gad, come città di rifugio per l'omicida, Ramot in Gàlaad e i suoi pascoli, Macanaim e i suoi pascoli,38 וממטה גד את עיר מקלט הרצח את רמת בגלעד ואת מגרשה ואת מחנים ואת מגרשה
39 Chesbon e i suoi pascoli, Iazer e i suoi pascoli: in tutto quattro città.39 את חשבון ואת מגרשה את יעזר ואת מגרשה כל ערים ארבע
40 Totale delle città date in sorte ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, cioè il resto delle famiglie dei leviti: dodici città.
40 כל הערים לבני מררי למשפחתם הנותרים ממשפחות הלוים ויהי גורלם ערים שתים עשרה
41 Totale delle città dei leviti in mezzo ai possessi degli Israeliti: quarantotto città e i loro pascoli.41 כל ערי הלוים בתוך אחזת בני ישראל ערים ארבעים ושמנה ומגרשיהן
42 Ciascuna di queste città aveva intorno il pascolo; così era di tutte queste città.
42 תהיינה הערים האלה עיר עיר ומגרשיה סביבתיה כן לכל הערים האלה
43 Il Signore diede dunque a Israele tutto il paese che aveva giurato ai padri di dar loro e gli Israeliti ne presero possesso e vi si stabilirono.43 ויתן יהוה לישראל את כל הארץ אשר נשבע לתת לאבותם וירשוה וישבו בה
44 Il Signore diede loro tranquillità intorno, come aveva giurato ai loro padri; nessuno di tutti i loro nemici poté resistere loro; il Signore mise in loro potere tutti quei nemici.44 וינח יהוה להם מסביב ככל אשר נשבע לאבותם ולא עמד איש בפניהם מכל איביהם את כל איביהם נתן יהוה בידם
45 Di tutte le belle promesse che il Signore aveva fatte alla casa d'Israele, non una andò a vuoto: tutto giunse a compimento.45 לא נפל דבר מכל הדבר הטוב אשר דבר יהוה אל בית ישראל הכל בא