Proverbi 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Un buon nome val più di grandi ricchezze e la benevolenza altrui più dell'argento e dell'oro. | 1 Bom renome vale mais que grandes riquezas; a boa reputação vale mais que a prata e o ouro. |
2 Il ricco e il povero si incontrano, il Signore ha creato l'uno e l'altro. | 2 Rico e pobre se encontram: foi o Senhor que criou a ambos. |
3 L'accorto vede il pericolo e si nasconde, gli inesperti vanno avanti e la pagano. | 3 O homem prudente percebe a aproximação do mal e se abriga, mas os imprudentes passam adiante e recebem o dano. |
4 Frutti dell'umiltà sono il timore di Dio, la ricchezza, l'onore e la vita. | 4 O prêmio da humildade é o temor do Senhor, a riqueza, a honra e a vida. |
5 Spine e tranelli sono sulla via del perverso; chi ha cura di se stesso sta lontano. | 5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; quem guarda sua vida retira-se para longe deles. |
6 Abitua il giovane secondo la via da seguire; neppure da vecchio se ne allontanerà. | 6 Ensina à criança o caminho que ela deve seguir; mesmo quando envelhecer, dele não se há de afastar. |
7 Il ricco domina sul povero e chi riceve prestiti è schiavo del suo creditore. | 7 O rico domina os pobres: o que toma emprestado torna-se escravo daquele que lhe emprestou. |
8 Chi semina l'ingiustizia raccoglie la miseria e il bastone a servizio della sua collera svanirà. | 8 Aquele que semeia o mal, recolhe o tormento: a vara de sua ira o ferirá. |
9 Chi ha l'occhio generoso sarà benedetto, perché egli dona del suo pane al povero. | 9 O homem benevolente será abençoado porque tira do seu pão para o pobre. |
10 Scaccia il beffardo e la discordia se ne andrà e cesseranno i litigi e gli insulti. | 10 Expulsa o mofador e cessará a discórdia: ultrajes e litígios cessarão. |
11 Il Signore ama chi è puro di cuore e chi ha la grazia sulle labbra è amico del re. | 11 Quem ama a pureza do coração, pela graça dos seus lábios, é amigo do rei. |
12 Gli occhi del Signore proteggono la scienza ed egli confonde le parole del perfido. | 12 Os olhos do Senhor protegem a sabedoria, mas arruínam as palavras do pérfido. |
13 Il pigro dice: "C'è un leone là fuori: sarei ucciso in mezzo alla strada". | 13 Há um leão do lado de fora!, diz o preguiçoso, eu poderei ser morto na rua! |
14 La bocca delle straniere è una fossa profonda, chi è in ira al Signore vi cade. | 14 A boca das meretrizes é uma cova profunda; nela cairá aquele contra o qual o Senhor se irar. |
15 La stoltezza è legata al cuore del fanciullo, ma il bastone della correzione l'allontanerà da lui. | 15 A loucura apega-se ao coração da criança; a vara da disciplina afastá-la-á dela. |
16 Opprimere il povero non fa che arricchirlo, dare a un ricco non fa che impoverirlo. | 16 Quem oprime o pobre, enriquece-o. Quem dá ao rico, empobrece-o. |
17 Porgi l'orecchio e ascolta le parole dei sapienti e applica la tua mente alla mia istruzione, | 17 Presta atenção às minhas palavras, aplica teu coração à minha doutrina, |
18 perché ti sarà piacevole custodirle nel tuo intimo e averle tutte insieme pronte sulle labbra. | 18 porque é agradável que as guardes dentro de teu coração e que elas permaneçam, todas, presentes em teus lábios. |
19 Perché la tua fiducia sia riposta nel Signore, voglio indicarti oggi la tua strada. | 19 É para que o Senhor seja tua confiança, que quero instruir-te hoje. |
20 Non ti ho scritto forse trenta tra consigli e istruzioni, | 20 Desde muito tempo eu te escrevi conselhos e instruções, |
21 perché tu sappia esprimere una parola giusta e rispondere con parole sicure a chi ti interroga? | 21 para te ensinar a verdade das coisas certas, para que respondas certo àquele que te indaga. |
22 Non depredare il povero, perché egli è povero, e non affliggere il misero in tribunale, | 22 Não despojes o pobre, porque é pobre, não oprimas o fraco à porta da cidade, |
23 perché il Signore difenderà la loro causa e spoglierà della vita coloro che li hanno spogliati. | 23 porque o Senhor pleiteará sua causa e tirará a vida aos que os despojaram. |
24 Non ti associare a un collerico e non praticare un uomo iracondo, | 24 Não faças amizade com um homem colérico, não andes com o violento, |
25 per non imparare i suoi costumi e procurarti una trappola per la tua vita. | 25 há o perigo de que aprendas os seus costumes e prepares um laço fatal. |
26 Non essere di quelli che si fanno garanti o che s'impegnano per debiti altrui, | 26 Não sejas daqueles que se obrigam, apertando a mão, e se fazem fiadores de dívidas; |
27 perché, se poi non avrai da pagare, ti si toglierà il letto di sotto a te. | 27 se não tens com que pagar, arrebatar-te-ão teu leito debaixo de ti. |
28 Non spostare il confine antico, posto dai tuoi padri. | 28 Não passes além dos marcos antigos que puseram teus pais. |
29 Hai visto un uomo sollecito nel lavoro? Egli si sistemerà al servizio del re, non resterà al servizio di persone oscure. | 29 Viste um homem hábil em sua obra? Ele entrará ao serviço dos reis, e não ficará entre gente obscura. |