Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbi 2


font
BIBBIA CEI 1974EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Figlio mio, se tu accoglierai le mie parole
e custodirai in te i miei precetti,
1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst
und meine Gebote beherzigst,
2 tendendo il tuo orecchio alla sapienza,
inclinando il tuo cuore alla prudenza,
2 der Weisheit Gehör schenkst,
dein Herz der Einsicht zuneigst,
3 se appunto invocherai l'intelligenza
e chiamerai la saggezza,
3 wenn du nach Erkenntnis rufst,
mit lauter Stimme um Einsicht bittest,
4 se la ricercherai come l'argento
e per essa scaverai come per i tesori,
4 wenn du sie suchst wie Silber,
nach ihr forschst wie nach Schätzen,
5 allora comprenderai il timore del Signore
e troverai la scienza di Dio,
5 dann wirst du die Gottesfurcht begreifen
und Gotteserkenntnis finden.
6 perché il Signore dà la sapienza,
dalla sua bocca esce scienza e prudenza.
6 Denn der Herr gibt Weisheit,
aus seinem Mund kommen Erkenntnis und Einsicht.
7 Egli riserva ai giusti la sua protezione,
è scudo a coloro che agiscono con rettitudine,
7 Für die Redlichen hält er Hilfe bereit,
den Rechtschaffenen ist er ein Schild.
8 vegliando sui sentieri della giustizia
e custodendo le vie dei suoi amici.
8 Er hütet die Pfade des Rechts
und bewacht den Weg seiner Frommen.
9 Allora comprenderai l'equità e la giustizia,
e la rettitudine con tutte le vie del bene,
9 Dann begreifst du, was Recht und Gerechtigkeit ist,
Redlichkeit und jedes gute Verhalten;
10 perché la sapienza entrerà nel tuo cuore
e la scienza delizierà il tuo animo.
10 denn Weisheit zieht ein in dein Herz,
Erkenntnis beglückt deine Seele.
11 La riflessione ti custodirà
e l'intelligenza veglierà su di te,
11 Besonnenheit wacht über dir
und Einsicht behütet dich.
12 per salvarti dalla via del male,
dall'uomo che parla di propositi perversi,
12 Sie bewahrt dich vor dem Weg des Bösen,
vor Leuten, die Verkehrtes reden,
13 da coloro che abbandonano i retti sentieri
per camminare nelle vie delle tenebre,
13 die den rechten Weg verlassen,
um auf dunklen Pfaden zu gehen,
14 che godono nel fare il male,
gioiscono dei loro propositi perversi;
14 die sich freuen am bösen Tun
und jubeln über die Verkehrtheit des Schlechten,
15 i cui sentieri sono tortuosi
e le cui strade sono oblique,
15 deren Pfade krumm verlaufen
und deren Straßen in die Irre führen.
16 per salvarti dalla donna straniera,
dalla forestiera che ha parole seducenti,
16 Sie bewahrt dich vor der Frau des andern,
vor der Fremden, die verführerisch redet,
17 che abbandona il compagno della sua giovinezza
e dimentica l'alleanza con il suo Dio.
17 die den Gefährten ihrer Jugend verlässt
und den Bund ihres Gottes vergisst;
18 La sua casa conduce verso la morte
e verso il regno delle ombre i suoi sentieri.
18 ihr Haus sinkt hinunter zur Totenwelt,
ihre Straße führt zu den Totengeistern hinab.
19 Quanti vanno da lei non fanno ritorno,
non raggiungono i sentieri della vita.
19 Wer zu ihr geht, kehrt nie zurück,
findet nie wieder die Pfade des Lebens.
20 Per questo tu camminerai sulla strada dei buoni
e ti atterrai ai sentieri dei giusti,
20 Darum geh auf dem Weg der Guten,
halte dich an die Pfade der Gerechten;
21 perché gli uomini retti abiteranno nel paese
e gli integri vi resteranno,
21 denn die Redlichen werden das Land bewohnen,
wer rechtschaffen ist, wird darin bleiben.
22 ma i malvagi saranno sterminati dalla terra,
gli infedeli ne saranno strappati.
22 Die Frevler aber werden aus dem Land verstoßen,
die Verräter aus ihm weggerissen.