Proverbi 13
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Il figlio saggio ama la disciplina, lo spavaldo non ascolta il rimprovero. | 1 Filius sapiens disciplina patris; qui autem illusor est, non audit, cum arguitur. |
2 Del frutto della sua bocca l'uomo mangia ciò che è buono; l'appetito dei perfidi si soddisfa con i soprusi. | 2 De fructu oris sui homo satiabitur bonis, anima autem praevaricatorum violentia. |
3 Chi sorveglia la sua bocca conserva la vita, chi apre troppo le labbra incontra la rovina. | 3 Qui custodit os suum, custodit animam suam; qui autem incautus est eloquio, ruina est ei. |
4 Il pigro brama, ma non c'è nulla per il suo appetito; l'appetito dei diligenti sarà soddisfatto. | 4 Vult et non habet piger, anima autem operantium impinguabitur. |
5 Il giusto odia la parola falsa, l'empio calunnia e disonora. | 5 Verbum mendax iustus detestabitur, impius autem confundit et dehonestat. |
6 La giustizia custodisce chi ha una condotta integra, il peccato manda in rovina l'empio. | 6 Iustitia custodit innocentem in via, impietas autem peccatorem supplantat. |
7 C'è chi fa il ricco e non ha nulla; c'è chi fa il povero e ha molti beni. | 7 Est qui quasi dives habetur, cum nihil habeat; et est qui quasi pauper, cum in multis divitiis sit. |
8 Riscatto della vita d'un uomo è la sua ricchezza, ma il povero non si accorge della minaccia. | 8 Redemptio animae viri divitiae suae; qui autem pauper est, increpationem non sustinet. |
9 La luce dei giusti allieta, la lucerna degli empi si spegne. | 9 Lux iustorum laetificat, lucerna autem impiorum exstinguetur. |
10 L'insolenza provoca soltanto contese, la sapienza si trova presso coloro che prendono consiglio. | 10 Inter superbos tantum iurgia sunt, et apud humiles sapientia. |
11 Le ricchezze accumulate in fretta diminuiscono, chi le raduna a poco a poco le accresce. | 11 Substantia festinata minuetur; qui autem colligit manu, multiplicat. |
12 Un'attesa troppo prolungata fa male al cuore, un desiderio soddisfatto è albero di vita. | 12 Spes, quae differtur, affligit animam, lignum vitae desiderium veniens. |
13 Chi disprezza la parola si rovinerà, chi rispetta un comando ne avrà premio. | 13 Qui contemnit verbum, ipse se obligat; qui autem timet praeceptum, retribuetur ei. |
14 L'insegnamento del saggio è fonte di vita per evitare i lacci della morte. | 14 Lex sapientis fons vitae, ut declinet a laqueis mortis. |
15 Un aspetto buono procura favore, ma il contegno dei perfidi è rude. | 15 Intellegentia bona dabit gratiam, in itinere infidelium vorago. |
16 L'accorto agisce sempre con riflessione, lo stolto mette in mostra la stoltezza. | 16 Omnis astutus agit cum consilio; qui autem fatuus est, aperit stultitiam. |
17 Un cattivo messaggero causa sciagure, un inviato fedele apporta salute. | 17 Nuntius impius cadet in malum, legatus autem fidelis sanitas. |
18 Povertà e ignominia a chi rifiuta l'istruzione, chi tien conto del rimprovero sarà onorato. | 18 Egestas et ignominia ei, qui deserit disciplinam; qui autem acquiescit arguenti, glorificabitur. |
19 Desiderio soddisfatto è una dolcezza al cuore, ma è abominio per gli stolti staccarsi dal male. | 19 Desiderium, si compleatur, delectat animam; detestantur stulti fugere mala. |
20 Va' con i saggi e saggio diventerai, chi pratica gli stolti ne subirà danno. | 20 Qui cum sapientibus graditur, sapiens erit; amicus stultorum malus efficietur. |
21 La sventura perseguita i peccatori, il benessere ripagherà i giusti. | 21 Peccatores persequitur malum, et iustis retribuentur bona. |
22 L'uomo dabbene lascia eredi i nipoti, la proprietà del peccatore è riservata al giusto. | 22 Bonus relinquit heredes filios et nepotes; et custoditur iusto substantia peccatoris. |
23 Il potente distrugge il podere dei poveri e c'è chi è eliminato senza processo. | 23 Multi cibi in novalibus pauperum, et est qui perit, deficiente iudicio. |
24 Chi risparmia il bastone odia suo figlio, chi lo ama è pronto a correggerlo. | 24 Qui parcit virgae, odit filium suum; qui autem diligit illum, instanter erudit. |
25 Il giusto mangia a sazietà, ma il ventre degli empi soffre la fame. | 25 Iustus comedit et replet animam suam, venter autem impiorum insaturabilis. |