Salmi 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Canto. Salmo.' Acclamate a Dio da tutta la terra, | 1 [For the choirmaster Song Psalm] Acclaim God, al the earth, |
2 cantate alla gloria del suo nome, date a lui splendida lode. | 2 sing psalms to the glory of his name, glorify him with your praises, |
3 Dite a Dio: "Stupende sono le tue opere! Per la grandezza della tua potenza a te si piegano i tuoi nemici. | 3 say to God, 'How awesome you are! 'Your achievements are the measure of your power, yourenemies woo your favour, |
4 A te si prostri tutta la terra, a te canti inni, canti al tuo nome". | 4 al the earth bows down before you, sings psalms to you, sings psalms to your name.'Pause |
5 Venite e vedete le opere di Dio, mirabile nel suo agire sugli uomini. | 5 Come and see the marvels of God, his awesome deeds for the children of Adam: |
6 Egli cambiò il mare in terra ferma, passarono a piedi il fiume; per questo in lui esultiamo di gioia. | 6 he changed the sea into dry land, they crossed the river on foot. So let us rejoice in him, |
7 Con la sua forza domina in eterno, il suo occhio scruta le nazioni; i ribelli non rialzino la fronte. | 7 who rules for ever by his power; his eyes keep watch on the nations to forestal rebel ion againsthim.Pause |
8 Benedite, popoli, il nostro Dio, fate risuonare la sua lode; | 8 Nations, bless our God, let the sound of his praise be heard; |
9 è lui che salvò la nostra vita e non lasciò vacillare i nostri passi. | 9 he brings us to life and keeps our feet from stumbling. |
10 Dio, tu ci hai messi alla prova; ci hai passati al crogiuolo, come l'argento. | 10 God, you have put us to the test, refined us like silver, |
11 Ci hai fatti cadere in un agguato, hai messo un peso ai nostri fianchi. | 11 let us fal into the net; you have put a heavy strain on our backs, |
12 Hai fatto cavalcare uomini sulle nostre teste; ci hai fatto passare per il fuoco e l'acqua, ma poi ci hai dato sollievo. | 12 let men ride over our heads; but now the ordeal by fire and water is over, you have led us out tobreathe again. |
13 Entrerò nella tua casa con olocausti, a te scioglierò i miei voti, | 13 I bring burnt offerings to your house, I fulfil to you my vows, |
14 i voti pronunziati dalle mie labbra, promessi nel momento dell'angoscia. | 14 the vows that rose to my lips, that I pronounced when I was in trouble. |
15 Ti offrirò pingui olocausti con fragranza di montoni, immolerò a te buoi e capri. | 15 I wil offer you rich burnt offerings, with the smoke of burning rams. I wil sacrifice to you bul ocks andgoats.Pause |
16 Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio, e narrerò quanto per me ha fatto. | 16 Come and listen, all who fear God, while I tel what he has done for me. |
17 A lui ho rivolto il mio grido, la mia lingua cantò la sua lode. | 17 To him I cried aloud, high praise was on my tongue. |
18 Se nel mio cuore avessi cercato il male, il Signore non mi avrebbe ascoltato. | 18 Had I been aware of guilt in my heart, the Lord would not have listened, |
19 Ma Dio ha ascoltato, si è fatto attento alla voce della mia preghiera. | 19 but in fact God did listen, attentive to the sound of my prayer. |
20 Sia benedetto Dio che non ha respinto la mia preghiera, non mi ha negato la sua misericordia. | 20 Blessed be God who has not turned away my prayer, nor his own faithful love from me. |