Salmi 45
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Su "I gigli...". Dei figli di Core.' 'Maskil. Canto d'amore.' | 1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Hino dos filhos de Coré. Canto nupcial. Transbordam palavras sublimes do meu coração. Ao rei dedico o meu canto. Minha língua é como o estilo de um ágil escriba. |
2 Effonde il mio cuore liete parole, io canto al re il mio poema. La mia lingua è stilo di scriba veloce. | 2 Sois belo, o mais belo dos filhos dos homens. Expande-se a graça em vossos lábios, pelo que Deus vos cumulou de bênçãos eternas. |
3 Tu sei il più bello tra i figli dell'uomo, sulle tue labbra è diffusa la grazia, ti ha benedetto Dio per sempre. | 3 Cingi-vos com vossa espada, ó herói; ela é vosso ornamento e esplendor. |
4 Cingi, prode, la spada al tuo fianco, nello splendore della tua maestà ti arrida la sorte, | 4 Erguei-vos vitorioso em defesa da verdade e da justiça. Que vossa mão se assinale por feitos gloriosos. |
5 avanza per la verità, la mitezza e la giustizia. | 5 Aguçadas são as vossas flechas; a vós se submetem os povos; os inimigos do rei perdem o ânimo. |
6 La tua destra ti mostri prodigi: le tue frecce acute colpiscono al cuore i nemici del re; sotto di te cadono i popoli. | 6 Vosso trono, ó Deus, é eterno, de eqüidade é vosso cetro real. |
7 Il tuo trono, Dio, dura per sempre; è scettro giusto lo scettro del tuo regno. | 7 Amais a justiça e detestais o mal, pelo que o Senhor, vosso Deus, vos ungiu com óleo de alegria, preferindo-vos aos vossos iguais. |
8 Ami la giustizia e l'empietà detesti: Dio, il tuo Dio ti ha consacrato con olio di letizia, a preferenza dei tuoi eguali. | 8 Exalam vossas vestes perfume de mirra, aloés e incenso; do palácio de marfim os sons das liras vos deleitam. |
9 Le tue vesti son tutte mirra, aloè e cassia, dai palazzi d'avorio ti allietano le cetre. | 9 Filhas de reis formam vosso cortejo; posta-se à vossa direita a rainha, ornada de ouro de Ofir. |
10 Figlie di re stanno tra le tue predilette; alla tua destra la regina in ori di Ofir. | 10 Ouve, filha, vê e presta atenção: esquece o teu povo e a casa de teu pai. |
11 Ascolta, figlia, guarda, porgi l'orecchio, dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre; | 11 De tua beleza se encantará o rei; ele é teu senhor, rende-lhe homenagens. |
12 al re piacerà la tua bellezza. Egli è il tuo Signore: pròstrati a lui. | 12 Habitantes de Tiro virão com seus presentes, próceres do povo implorarão teu favor. |
13 Da Tiro vengono portando doni, i più ricchi del popolo cercano il tuo volto. | 13 Toda formosa, entra a filha do rei, com vestes bordadas de ouro. |
14 La figlia del re è tutta splendore, gemme e tessuto d'oro è il suo vestito. | 14 Em roupagens multicores apresenta-se ao rei, após ela vos são apresentadas as virgens, suas companheiras. |
15 È presentata al re in preziosi ricami; con lei le vergini compagne a te sono condotte; | 15 Levadas entre alegrias e júbilos, ingressam no palácio real. |
16 guidate in gioia ed esultanza entrano insieme nel palazzo del re. | 16 Tomarão os vossos filhos o lugar de vossos pais, vós os estabelecereis príncipes sobre toda a terra. |
17 Ai tuoi padri succederanno i tuoi figli; li farai capi di tutta la terra. | 17 Celebrarei vosso nome através das gerações. E os povos vos louvarão eternamente. |
18 Farò ricordare il tuo nome per tutte le generazioni, e i popoli ti loderanno in eterno, per sempre. |