Salmi 16
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 'Miktam. Di Davide.' Proteggimi, o Dio: in te mi rifugio. | 1 The inscription of a title to David himself. Preserve me, O Lord, for I have put trust in thee. |
2 Ho detto a Dio: "Sei tu il mio Signore, senza di te non ho alcun bene". | 2 I have said to the Lord, thou art my God, for thou hast no need of my goods. |
3 Per i santi, che sono sulla terra, uomini nobili, è tutto il mio amore. | 3 To the saints, who are in his land, he hath made wonderful all my desires in them. |
4 Si affrettino altri a costruire idoli: io non spanderò le loro libazioni di sangue né pronunzierò con le mie labbra i loro nomi. | 4 Their infirmities were multiplied: afterwards they made haste. I will not gather together their meetings for blood offerings: nor will I be mindful of their names by my lips. |
5 Il Signore è mia parte di eredità e mio calice: nelle tue mani è la mia vita. | 5 The Lord is the portion of my inheritance and of my cup: it is thou that wilt restore my inheritance to me. |
6 Per me la sorte è caduta su luoghi deliziosi, è magnifica la mia eredità. | 6 The lines are fallen unto me in goodly places: for my inheritance is goodly to me. |
7 Benedico il Signore che mi ha dato consiglio; anche di notte il mio cuore mi istruisce. | 7 I will bless the Lord, who hath given me understanding: moreover my reins also have corrected me even till night. |
8 Io pongo sempre innanzi a me il Signore, sta alla mia destra, non posso vacillare. | 8 I set the Lord always in my sight: for he is at my right hand, that I be not moved. |
9 Di questo gioisce il mio cuore, esulta la mia anima; anche il mio corpo riposa al sicuro, | 9 Therefore my heart hath been glad, and my tongue hath rejoiced: moreover my flesh also shall rest in hope. |
10 perché non abbandonerai la mia vita nel sepolcro, né lascerai che il tuo santo veda la corruzione. | 10 Because thou wilt not leave my soul in hell; nor wilt then give thy holy one to see corruption. |
11 Mi indicherai il sentiero della vita, gioia piena nella tua presenza, dolcezza senza fine alla tua destra. | 11 Thou hast made known to me the ways of life, thou shalt fill me with joy with thy countenance: at thy right hand are delights even to the end. |