Salmi 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.' Signore, tu mi scruti e mi conosci, | 1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, vós me perscrutais e me conheceis, |
2 tu sai quando seggo e quando mi alzo. Penetri da lontano i miei pensieri, | 2 sabeis tudo de mim, quando me sento ou me levanto. De longe penetrais meus pensamentos. |
3 mi scruti quando cammino e quando riposo. Ti sono note tutte le mie vie; | 3 Quando ando e quando repouso, vós me vedes, observais todos os meus passos. |
4 la mia parola non è ancora sulla lingua e tu, Signore, già la conosci tutta. | 4 A palavra ainda me não chegou à língua, e já, Senhor, a conheceis toda. |
5 Alle spalle e di fronte mi circondi e poni su di me la tua mano. | 5 Vós me cercais por trás e pela frente, e estendeis sobre mim a vossa mão. |
6 Stupenda per me la tua saggezza, troppo alta, e io non la comprendo. | 6 Conhecimento assim maravilhoso me ultrapassa, ele é tão sublime que não posso atingi-lo. |
7 Dove andare lontano dal tuo spirito, dove fuggire dalla tua presenza? | 7 Para onde irei, longe de vosso Espírito? Para onde fugir, apartado de vosso olhar? |
8 Se salgo in cielo, là tu sei, se scendo negli inferi, eccoti. | 8 Se subir até os céus, ali estareis; se descer à região dos mortos, lá vos encontrareis também. |
9 Se prendo le ali dell'aurora per abitare all'estremità del mare, | 9 Se tomar as asas da aurora, se me fixar nos confins do mar, |
10 anche là mi guida la tua mano e mi afferra la tua destra. | 10 é ainda vossa mão que lá me levará, e vossa destra que me sustentará. |
11 Se dico: "Almeno l'oscurità mi copra e intorno a me sia la notte"; | 11 Se eu dissesse: Pelo menos as trevas me ocultarão, e a noite, como se fora luz, me há de envolver. |
12 nemmeno le tenebre per te sono oscure, e la notte è chiara come il giorno; per te le tenebre sono come luce. | 12 As próprias trevas não são escuras para vós, a noite vos é transparente como o dia e a escuridão, clara como a luz. |
13 Sei tu che hai creato le mie viscere e mi hai tessuto nel seno di mia madre. | 13 Fostes vós que plasmastes as entranhas de meu corpo, vós me tecestes no seio de minha mãe. |
14 Ti lodo, perché mi hai fatto come un prodigio; sono stupende le tue opere, tu mi conosci fino in fondo. | 14 Sede bendito por me haverdes feito de modo tão maravilhoso. Pelas vossas obras tão extraordinárias, conheceis até o fundo a minha alma. |
15 Non ti erano nascoste le mie ossa quando venivo formato nel segreto, intessuto nelle profondità della terra. | 15 Nada de minha substância vos é oculto, quando fui formado ocultamente, quando fui tecido nas entranhas subterrâneas. |
16 Ancora informe mi hanno visto i tuoi occhi e tutto era scritto nel tuo libro; i miei giorni erano fissati, quando ancora non ne esisteva uno. | 16 Cada uma de minhas ações vossos olhos viram, e todas elas foram escritas em vosso livro; cada dia de minha vida foi prefixado, desde antes que um só deles existisse. |
17 Quanto profondi per me i tuoi pensieri, quanto grande il loro numero, o Dio; | 17 Ó Deus, como são insondáveis para mim vossos desígnios! E quão imenso é o número deles! |
18 se li conto sono più della sabbia, se li credo finiti, con te sono ancora. | 18 Como contá-los? São mais numerosos que a areia do mar; se pudesse chegar ao fim, seria ainda com vossa ajuda. |
19 Se Dio sopprimesse i peccatori! Allontanatevi da me, uomini sanguinari. | 19 Oxalá extermineis os ímpios, ó Deus, e que se apartem de mim os sanguinários! |
20 Essi parlano contro di te con inganno: contro di te insorgono con frode. | 20 Eles se revoltam insidiosamente contra vós, perfidamente se insurgem vossos inimigos. |
21 Non odio, forse, Signore, quelli che ti odiano e non detesto i tuoi nemici? | 21 Pois não hei de odiar, Senhor, aos que vos odeiam? Aos que se levantam contra vós, não hei de abominá-los? |
22 Li detesto con odio implacabile come se fossero miei nemici. | 22 Eu os odeio com ódio mortal, eu os tenho em conta de meus próprios inimigos. |
23 Scrutami, Dio, e conosci il mio cuore, provami e conosci i miei pensieri: | 23 Perscrutai-me, Senhor, para conhecer meu coração; provai-me e conhecei meus pensamentos. |
24 vedi se percorro una via di menzogna e guidami sulla via della vita. | 24 Vede se ando na senda do mal, e conduzi-me pelo caminho da eternidade. |