Филимона 1
1
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Біблія | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 Павло, в’язень Христа Ісуса, та брат Тимотей — Филимонові любому й нашому співробітникові, | 1 Pavao, sužanj Isusa Krista, i brat Timotej: ljubljenom Filemonu, suradniku našemu, |
2 і сестрі любій Апфії та Архипові, нашому товаришеві боротьби, і твоїй домашній Церкві: | 2 i sestri Apiji, i Arhipu, suborcu našem, i Crkvi u tvojoj kući. |
3 благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа. | 3 Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista! |
4 Дякую Богові моєму повсякчас, згадуючи тебе у своїх молитвах, | 4 Zahvaljujem svagda Bogu svojemu spominjući te se u svojim molitvama |
5 бо чую про любов твою і віру, що її ти маєш супроти Господа Ісуса й супроти всіх святих; | 5 jer čujem za tvoju ljubav i vjeru koju imaš prema Gospodinu Isusu Kristu i prema svima svetima. |
6 щоб спільність твоєї віри стала діяльною у спізнаванні всякого добра, що є між вами заради Христа. | 6 Nek zajedništvo tvoje vjere bude djelotvorno u spoznanju svakoga mogućeg dobra među vama poradi Krista! |
7 Велику я мав радість і втіху з твоєї любови, бо ти, брате, дав відпочити серцям святих. | 7 Uvelike si me doista obradovao i utješio svojom ljubavlju jer si, brate, okrijepio srca svetih. |
8 Через те я, хоч і маю повну в Христі сміливість тобі наказувати, що маєш робити, | 8 Stoga, premda imam punu slobodu u Kristu da ti zapovjedim što ti je činiti, |
9 все ж таки волію тебе просити в любові, — я Павло, старий вже, а тепер ще й в’язень Христа Ісуса. | 9 poradi ljubavi radije molim, kakav već jesam, Pavao, starac, a sada i sužanj Krista Isusa. |
10 Благаю тебе про мого сина, що його породив у кайданах, про Онисима, | 10 Molim te za svoje dijete koje rodih u okovima, za Onezima, |
11 що колись тобі був непотрібний, тепер же і тобі й мені вельми потрібний. | 11 negda tebi nekorisna, a sada i tebi i meni veoma korisna. |
12 Я його тобі повертаю; а ти його прийми, він бо моє серце. | 12 Šaljem ti ga – njega, srce svoje. |
13 Я хотів його затримати біля себе, щоб він замість тебе служив мені в кайданах Євангелії. | 13 Htjedoh ga zadržati kod sebe da mi mjesto tebe posluži u okovima evanđelja. |
14 Та без твоєї згоди я нічого не хотів робити, щоб твоє добродійство не було наче з примусу, лише — добровільне. | 14 Ali ne htjedoh preko tvoje volje da ne bi tvoja dobrota bila od nevolje, nego od dobre volje. |
15 Можливо, що він на те лиш відлучився на час від тебе, щоб ти прийняв його навіки, | 15 Možda baš zato bî za čas odijeljen da ga dobiješ zauvijek – |
16 і вже не як слугу, але більше, ніж слугу, — як брата любого, яким він є особливо для мене, а ще більше для тебе: і то тілом, і в Господі. | 16 ne kao roba, nego više od roba, kao brata ljubljenoga, osobito meni, a koliko više tebi, i po tijelu i po Gospodinu. |
17 Отож, якщо мене маєш за друга, прийми його, немов мене самого. | 17 Smatraš li me dakle drugom, primi ga kao mene. |
18 Коли ж він тебе чимсь покривдив чи тобі щось винен, то це зарахуй мені. | 18 Ako ti je u čemu skrivio ili ti je što dužan, to meni upiši. |
19 Я, Павло, написав моєю рукою; я тобі сплачу, того тобі не згадуючи, що ти й самого себе мені винен. | 19 Ja, Pavao, potpisujem svojom rukom: ja ću platiti. Da ti ne reknem da mi i samoga sebe duguješ! |
20 Так воно, брате! Я так хотів би мати в Господі цю послугу від тебе! Заспокой у Христі моє серце! | 20 Hajde, brate, da se tobom okoristim u Gospodinu: okrijepi srce moje u Kristu! |
21 Пишу тобі в повній надії на твою слухняність, певний, що зробиш понад те, що прошу. | 21 Uzdajući se u tvoju poslušnost, napisah ti uvjeren da ćeš još više učiniti nego te molim. |
22 А заразом приготуй мені помешкання: надіюсь бо, що завдяки вашим молитвам буду дарований вам. | 22 K tome, pripravi mi obitavalište jer se nadam da ću vam po vašim molitvama biti darovan. |
23 Вітає тебе Епафр, мій товариш неволі у Христі Ісусі, | 23 Pozdravlja te Epafra, moj suuznik u Kristu Isusu, |
24 Марко, Аристарх, Димас і Лука — мої співробітники. | 24 Marko, Aristarh, Dema i Luka, moji suradnici. |
25 Благодать Господа Ісуса Христа з вашим духом! Амінь. | 25 Milost Gospodina našega Isusa Krista s duhom vašim! |