Послание к Галатам 6
123456
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Библия Синодальный перевод | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Братия! если и впадет человек в какое согрешение, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, наблюдая каждый за собою, чтобы не быть искушенным. | 1 Brothers, even if one of you is caught doing something wrong, those of you who are spiritual should setthat person right in a spirit of gentleness; and watch yourselves that you are not put to the test in the same way. |
2 Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов. | 2 Carry each other's burdens; that is how to keep the law of Christ. |
3 Ибо кто почитает себя чем-нибудь, будучи ничто, тот обольщает сам себя. | 3 Someone who thinks himself important, when he is not, only deceives himself; |
4 Каждый да испытывает свое дело, и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом, | 4 but everyone is to examine his own achievements, and then he wil confine his boasting to his ownachievements, not comparing them with anybody else's. |
5 ибо каждый понесет свое бремя. | 5 Each one has his own load to carry. |
6 Наставляемый словом, делись всяким добром с наставляющим. | 6 When someone is under instruction in doctrine, he should give his teacher a share in al hispossessions. |
7 Не обманывайтесь: Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнет: | 7 Don't delude yourself: God is not to be fooled; whatever someone sows, that is what he wil reap. |
8 сеющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в дух от духа пожнет жизнь вечную. | 8 If his sowing is in the field of self-indulgence, then his harvest from it wil be corruption; if his sowing is inthe Spirit, then his harvest from the Spirit wil be eternal life. |
9 Делая добро, да не унываем, ибо в свое время пожнем, если не ослабеем. | 9 And let us never slacken in doing good; for if we do not give up, we shal have our harvest in due time. |
10 Итак, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере. | 10 So then, as long as we have the opportunity let al our actions be for the good of everybody, andespecial y of those who belong to the household of the faith. |
11 Видите, как много написал я вам своею рукою. | 11 Notice what large letters I have used in writing to you with my own hand. |
12 Желающие хвалиться по плоти принуждают вас обрезываться только для того, чтобы не быть гонимыми за крест Христов, | 12 It is those who want to cut a figure by human standards who force circumcision on you, simply so thatthey will not be persecuted for the cross of Christ. |
13 ибо и сами обрезывающиеся не соблюдают закона, но хотят, чтобы вы обрезывались, дабы похвалиться в вашей плоти. | 13 Even though they are circumcised they stil do not keep the Law themselves; they want you to becircumcised only so that they can boast of your outward appearance. |
14 А я не желаю хвалиться, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я для мира. | 14 But as for me, it is out of the question that I should boast at al , except of the cross of our Lord JesusChrist, through whom the world has been crucified to me, and I to the world. |
15 Ибо во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание, ни необрезание, а новая тварь. | 15 It is not being circumcised or uncircumcised that matters; but what matters is a new creation. |
16 Тем, которые поступают по сему правилу, мир им и милость, и Израилю Божию. | 16 Peace and mercy to al who fol ow this as their rule and to the Israel of God. |
17 Впрочем никто не отягощай меня, ибо я ношу язвы Господа Иисуса на теле моем. | 17 After this, let no one trouble me; I carry branded on my body the marks of Jesus. |
18 Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братия. Аминь. | 18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, my brothers. Amen. |