Псалтирь 64
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Библия Синодальный перевод | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 (63-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ (63-2) Услышь, Боже, голос мой в молитве моей, сохрани жизнь мою от страха врага; | 1 Au maître de chant. Psaume de David. |
2 (63-3) укрой меня от замысла коварных, от мятежа злодеев, | 2 Entends ma voix, mon Dieu, tu vois que je me plains, protège ma vie des menaces de l’ennemi. |
3 (63-4) которые изострили язык свой, как меч; напрягли лук свой--язвительное слово, | 3 Fais que j’échappe au parti des méchants, aux manœuvres des malfaisants. |
4 (63-5) чтобы втайне стрелять в непорочного; они внезапно стреляют в него и не боятся. | 4 Ils ont fait de leur langue une épée aiguisée, ils ont leurs flèches: des paroles menaçantes |
5 (63-6) Они утвердились в злом намерении, совещались скрыть сеть, говорили: кто их увидит? | 5 qu’ils décochent soudain sur les gens honnêtes. Ils tirent à l’improviste, sans prendre de risques. |
6 (63-7) Изыскивают неправду, делают расследование за расследованием даже до внутренней жизни человека и до глубины сердца. | 6 Ils s’encouragent à faire le mal, ils voient la manière de dissimuler le piège, et ils disent: “Qui verra, |
7 (63-8) Но поразит их Бог стрелою: внезапно будут они уязвлены; | 7 qui percera nos secrets?” Celui qui scrute le fond de l’homme les mettra à jour. |
8 (63-9) языком своим они поразят самих себя; все, видящие их, удалятся [от них]. | 8 Voici que Dieu leur décoche sa flèche et d’un coup on les voit blessés. |
9 (63-10) И убоятся все человеки, и возвестят дело Божие, и уразумеют, что это Его дело. | 9 Leurs propres paroles les ont fait tomber, et ceux qui les voient n’en ont pas pitié. |
10 (63-11) А праведник возвеселится о Господе и будет уповать на Него; и похвалятся все правые сердцем. | 10 Alors chacun découvre la crainte et dit hautement que c’est l’œuvre de Dieu: on comprend son action. |
11 Le juste se réjouira dans le Seigneur et se confiera en lui; ceux qui ont le cœur droit en tireront fierté. |