Псалтирь 36
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Библия Синодальный перевод | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 (35-1) ^^Начальнику хора. Раба Господня Давида.^^ (35-2) Нечестие беззаконного говорит в сердце моем: нет страха Божия пред глазами его, | 1 Au maître de chant. De David, serviteur de Yahvé. |
2 (35-3) ибо он льстит себе в глазах своих, будто отыскивает беззаконие свое, чтобы возненавидеть его; | 2 Le méchant, dans son cœur, n’entend que la voix du péché. La crainte de Dieu n’est pas présente à ses yeux. |
3 (35-4) слова уст его--неправда и лукавство; не хочет он вразумиться, чтобы делать добро; | 3 Il se voit d’un trop bon œil pour découvrir son mal, |
4 (35-5) на ложе своем замышляет беззаконие, становится на путь недобрый, не гнушается злом. | 4 pour taire ses paroles méchantes et mensongères; il ne pense même plus à faire le bien. |
5 (35-6) Господи! милость Твоя до небес, истина Твоя до облаков! | 5 Jusque sur son lit il médite l’injustice. Il s’obstine sur un chemin qui n’est pas le bon, il ne condamne pas le mal. |
6 (35-7) Правда Твоя, как горы Божии, и судьбы Твои--бездна великая! Человеков и скотов хранишь Ты, Господи! | 6 Seigneur, ta grâce est à la hauteur des cieux, ta vérité s’élève jusqu’aux nuées. |
7 (35-8) Как драгоценна милость Твоя, Боже! Сыны человеческие в тени крыл Твоих покойны: | 7 Ta justice est l’égale des montagnes altières, et tes jugements comme le grand abîme; hommes ou bêtes, tu es le sauveur de tous. |
8 (35-9) насыщаются от тука дома Твоего, и из потока сладостей Твоих Ты напояешь их, | 8 Ô Dieu, que ta grâce est précieuse, les fils d’Adam s’abritent à l’ombre de tes ailes. |
9 (35-10) ибо у Тебя источник жизни; во свете Твоем мы видим свет. | 9 Ils se rassasient de l’opulence de ta maison, et tu leur donnes à boire au torrent de tes délices. |
10 (35-11) Продли милость Твою к знающим Тебя и правду Твою к правым сердцем, | 10 En toi se trouve la source de vie, et c’est par ta lumière que nous voyons la lumière. |
11 (35-12) да не наступит на меня нога гордыни, и рука грешника да не изгонит меня: | 11 Donne encore ta grâce à ceux qui te connaissent et ta justice aux hommes au cœur droit. |
12 (35-13) там пали делающие беззаконие, низринуты и не могут встать. | 12 Ne permets pas que l’orgueilleux me piétine ou que la main du méchant me chasse. |
13 Mais non, voilà ces malfaisants à terre, les voilà renversés sans pouvoir se relever. |