1 Yo, el Presbítero, saludo a mi querido hermano Gayo, a quien amo de verdad. | 1 L’ANZIANO al diletto Gaio, il quale io amo in verità. |
2 Querido hermano, ruego a Dios que te encuentre perfectamente bien y que goces de buena salud en tu cuerpo, como la tienes en tu alma. | 2 Diletto, io desidero che tu prosperi in ogni cosa e stii sano, siccome l’anima tua prospera |
3 Me alegré mucho cuando llegaron algunos hermanos y dieron testimonio de tu adhesión a la verdad, porque efectivamente tú vives de acuerdo con ella, | 3 Perciocchè io mi son grandemente rallegrato, quando son venuti i fratelli, ed hanno reso testimonianza della tua verità, secondo che tu cammini in verità. |
4 y mi mayor alegría es saber que mis hijos viven en la verdad. | 4 Io non ho maggiore allegrezza di questa, d’intendere che i miei figliuoli camminano in verità. |
5 Querido hermano, tú obras fielmente, al ponerte al servicio de tus hermanos, incluso de los que están de paso, | 5 Diletto, tu fai da vero fedele, in ciò che tu operi inverso i fratelli, e inverso i forestieri. |
6 y ellos dieron testimonio de tu amor delante de la Iglesia. Harás bien en ayudarlos para que puedan proseguir su viaje de una manera digna de Dios. | 6 I quali hanno reso testimonianza della tua carità nel cospetto della chiesa; i quali farai bene d’accomiatar degnamente, secondo Iddio. |
7 porque ellos se pusieron en camino para servir a Cristo, sin aceptar nada de los paganos, | 7 Poichè si sono dipartiti da’ Gentili per lo suo nome, senza prender nulla; |
8 Por eso debemos acogerlos, a fin de colaborar con ellos en favor de la verdad. | 8 noi adunque dobbiamo accoglier que’ tali, acciocchè siamo aiutatori alla verità |
9 Yo escribí una carta a la Iglesia, pero Diótrefes, que aspira a ocupar el primer puesto en ella, no reconoce nuestra autoridad. | 9 IO ho scritto alla chiesa; ma Diotrefe, il qual procaccia il primato fra loro, non ci riceve. |
10 Por eso, cuando vaya, le echaré en cara el mal que hace hablando en contra de nosotros. Y no contento con esto, no quiere recibir a los hermanos, y a los que quisiera recibirlos, les prohibe que lo hagan y los expulsa de la Iglesia. | 10 Perciò, se io vengo, ricorderò le opere ch’egli fa, cianciando di noi con malvage parole; e, non contento di questo, non solo egli non riceve i fratelli, ma ancora impedisce coloro che li vogliono ricevere, e li caccia fuor della chiesa. |
11 Querido hermano, no imites lo malo, sino lo bueno. El que hace el bien pertenece a Dios, pero el que hace al mal no ha visto a Dios. | 11 Diletto, non imitare il male, ma il bene; chi fa bene è da Dio; ma chi fa male non ha veduto Iddio |
12 En cambio, todos dan testimonio en favor de Demetrio, y la verdad confirma este testimonio. Nosotros también lo hacemos, y tú sabes que nuestro testimonio es verdadero. | 12 A Demetrio è resa testimonianza da tutti, e dalla verità stessa; ed ancora noi ne testimoniamo, e voi sapete che la nostra testimonianza è vera. |
13 Tendría muchas cosas que decirte, pero no quiero hacerlo por carta. | 13 Io avea molte cose da scrivere, ma non voglio scrivertele con inchiostro, e con penna. |
14 Espero verte pronto para hablarte personalmente. | 14 Pace sia teco. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici ad uno ad uno |
15 La paz esté contigo. Los amigos te saludan. Saluda a los nuestros, a cada uno en particular. | |