Efesios 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Pablo, Apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, saluda a los santos que creen en Cristo Jesús. | 1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus: |
2 Llegue a ustedes la gracia y la paz de parte de Dios, nuestro Padre, y del Señor Jesucristo. | 2 Grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ. |
3 Bendito sea Dios, el Padre de nuestro Señor Jesucristo, que nos ha bendecido en Cristo con toda clase de bienes espirituales en el cielo, | 3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ: |
4 y nos ha elegido en él, antes de la creación del mundo, para que fuéramos santos e irreprochables en su presencia, por el amor. | 4 According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love: |
5 El nos predestinó a ser sus hijos adoptivos por medio de Jesucristo, conforme al beneplácito de su voluntad, | 5 Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will, |
6 para alabanza de la gloria de su gracia, que nos dio en su Hijo muy querido. | 6 To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved. |
7 En él hemos sido redimidos por su sangre y hemos recibido el perdón de los pecados, según la riqueza de su gracia, | 7 In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace; |
8 que Dios derramó sobre nosotros, dándonos toda sabiduría y entendimiento. | 8 Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence; |
9 El nos hizo conocer el misterio de su voluntad, conforme al designio misericordioso que estableció de antemano en Cristo, | 9 Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself: |
10 para que se cumpliera en la plenitud de los tiempos: reunir todas las cosas, las del cielo y las de la tierra, bajo un solo jefe, que es Cristo. | 10 That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him: |
11 En él hemos sido constituidos herederos, y destinados de antemano –según el previo designio del que realiza todas las cosas conforme a su voluntad– | 11 In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will: |
12 a ser aquellos que han puesto su esperanza en Cristo, para alabanza de su gloria. | 12 That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ. |
13 En él, ustedes, los que escucharon la Palabra de la verdad, la Buena Noticia de la salvación, y creyeron en ella, también han sido marcados con un sello por el Espíritu Santo prometido. | 13 In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise, |
14 Ese Espíritu es el anticipo de nuestra herencia y prepara la redención del pueblo que Dios adquirió para sí, para alabanza de su gloria. | 14 Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory. |
15 Por eso, habiéndome enterado de la fe que ustedes tienen en el Señor Jesús y del amor que demuestran por todos los hermanos, | 15 Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints, |
16 doy gracias sin cesar por ustedes recordándoles siempre en mis oraciones | 16 Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers; |
17 Que el Dios de nuestro Señor Jesucristo, el Padre de la gloria, les conceda un espíritu de sabiduría y de revelación que les permita conocerlo verdaderamente. | 17 That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him: |
18 Que él ilumine sus corazones, para que ustedes puedan valorar la esperanza a la que han sido llamados, los tesoros de gloria que encierra su herencia entre los santos, | 18 The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints, |
19 y la extraordinaria grandeza del poder con que él obra en nosotros, los creyentes, por la eficacia de su fuerza. Este es el mismo poder | 19 And what is the exceeding greatness of his power to usward who believe, according to the working of his mighty power, |
20 que Dios manifestó en Cristo, cuando lo resucitó de entre los muertos y lo hizo sentar a su derecha en el cielo, | 20 Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places, |
21 elevándolo por encima de todo Principado, Potestad, Poder y Dominación, y de cualquier otra dignidad que pueda mencionarse tanto en este mundo como en el futuro. | 21 Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come: |
22 El puso todas las cosas bajo sus pies y lo constituyó, por encima de todo, Cabeza de la Iglesia, | 22 And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church, |
23 que es su Cuerpo y la Plenitud de aquel que llena completamente todas las cosas. | 23 Which is his body, the fulness of him that filleth all in all. |