Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

2 Corintios 6


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKING JAMES BIBLE
1 Y porque somos sus colaboradores, los exhortamos a no recibir en vano la gracia de Dios.1 We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.
2 Porque él nos dice en la Escritura: En el momento favorable te escuché, y en el día de la salvación te socorrí. Este es el tiempo favorable, este es el día de la salvación.2 (For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)
3 En cuanto a nosotros, no damos a nadie ninguna ocasión de escándalo, para que no se desprestigie nuestro ministerio.3 Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:
4 Al contrario, siempre nos comportamos como corresponde a ministros de Dios, con una gran constancia: en las tribulaciones, en las adversidades, en las angustias,4 But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
5 al soportar los golpes, en la cárcel, en las revueltas, en las fatigas, en la falta de sueño, en el hambre.5 In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;
6 Nosotros obramos con integridad, con inteligencia, con paciencia, con benignidad, con docilidad al Espíritu Santo, con un amor sincero,6 By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
7 con la palabra de verdad, con el poder de Dios; usando las armas ofensivas y defensivas de la justicia;7 By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left,
8 sea que nos encontremos en la gloria, o que estemos humillados; que gocemos de buena o de mala fama; que seamos considerados como impostores, cuando en realidad somos sinceros;8 By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;
9 como desconocidos, cuando nos conocen muy bien; como moribundos, cuando estamos llenos de vida; como castigados, aunque estamos ilesos;9 As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;
10 como tristes, aunque estamos siempre alegres; como pobres, aunque enriquecemos a muchos; como gente que no tiene nada, aunque lo poseemos todo.10 As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
11 Les hemos hablado, corintios, con toda franqueza y hemos abierto completamente nuestro corazón.11 O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
12 En él hay cabida para todos ustedes; en cambio, en el de ustedes no la hay para nosotros.12 Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.
13 Yo deseo que me paguen con la misma moneda. Les hablo como a mis propios hijos: también ustedes abran su corazón.13 Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged.
14 No tengan relaciones indebidas con los que no creen. Porque, ¿qué tienen en común la justicia con la iniquidad, o la luz con las tinieblas?14 Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
15 ¿Qué entendimiento puede haber entre Cristo y Belial?, ¿o qué unión entre el creyente y el que no cree?15 And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
16 ¿Qué acuerdo entre el templo de Dios y los ídolos? Porque nosotros somos el templo del Dios viviente, como lo dijo el mismo Dios: Yo habitaré y caminaré en medio de ellos; seré su Dios y ellos serán mi Pueblo.16 And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
17 Por eso, salgan de en medio de esa gente y pónganse aparte, dice el Señor. No toquen nada impuro, y yo los recibiré.17 Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you,
18 Y seré para ustedes un Padre, y ustedes serán mis hijos y mis hijas, dice el Señor todopoderoso.18 And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.