Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

1 Corintios 12


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW AMERICAN BIBLE
1 Con relación a los dones espirituales, no quiero, hermanos, que ustedes vivan en la ignorancia.1 Now in regard to spiritual gifts, brothers, I do not want you to be unaware.
2 Ustedes saben que cuando todavía eran paganos, se dejaban arrastrar ciegamente al culto de dioses inanimados.2 You know how, when you were pagans, you were constantly attracted and led away to mute idols.
3 Por eso les aseguro que nadie, movido por el Espíritu de Dios, puede decir: «Maldito sea Jesús». Y nadie puede decir: «Jesús es el Señor», si no está impulsado por el Espíritu Santo.3 Therefore, I tell you that nobody speaking by the spirit of God says, "Jesus be accursed." And no one can say, "Jesus is Lord," except by the holy Spirit.
4 Ciertamente, hay diversidad de dones, pero todos proceden del mismo Espíritu.4 There are different kinds of spiritual gifts but the same Spirit;
5 Hay diversidad de ministerios, pero un solo Señor.5 there are different forms of service but the same Lord;
6 Hay diversidad de actividades, pero es el mismo Dios el que realiza todo en todos.6 there are different workings but the same God who produces all of them in everyone.
7 En cada uno, el Espíritu se manifiesta para el bien común.7 To each individual the manifestation of the Spirit is given for some benefit.
8 El Espíritu da a uno la sabiduría para hablar; a otro, la ciencia para enseñar, según el mismo Espíritu;8 To one is given through the Spirit the expression of wisdom; to another the expression of knowledge according to the same Spirit;
9 a otro, la fe, también el mismo Espíritu. A este se le da el don de curar, siempre en ese único Espíritu;9 to another faith by the same Spirit; to another gifts of healing by the one Spirit;
10 a aquel, el don de hacer milagros; a uno, el don de profecía; a otro, el don de juzgar sobre el valor de los dones del Espíritu; a este, el don de lenguas; a aquel, el don de interpretarlas.10 to another mighty deeds; to another prophecy; to another discernment of spirits; to another varieties of tongues; to another interpretation of tongues.
11 Pero en todo esto, es el mismo y único Espíritu el que actúa, distribuyendo sus dones a cada uno en particular como él quiere.11 But one and the same Spirit produces all of these, distributing them individually to each person as he wishes.
12 Así como el cuerpo tiene muchos miembros, y sin embargo, es uno, y estos miembros, a pesar de ser muchos, no forman sino un solo cuerpo, así también sucede con Cristo.12 As a body is one though it has many parts, and all the parts of the body, though many, are one body, so also Christ.
13 Porque todos hemos sido bautizados en un solo Espíritu para formar un solo Cuerpo –judíos y griegos, esclavos y hombres libres– y todos hemos bebido de un mismo Espíritu.13 For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, slaves or free persons, and we were all given to drink of one Spirit.
14 El cuerpo no se compone de un solo miembro sino de muchos.14 Now the body is not a single part, but many.
15 Si el pie dijera: «Como no soy mano, no formo parte del cuerpo», ¿acaso por eso no seguiría siendo parte de él?15 If a foot should say, "Because I am not a hand I do not belong to the body," it does not for this reason belong any less to the body.
16 Y si el oído dijera: «Ya que no soy ojo, no formo parte del cuerpo», ¿acaso dejaría de ser parte de él?16 Or if an ear should say, "Because I am not an eye I do not belong to the body," it does not for this reason belong any less to the body.
17 Si todo el cuerpo fuera ojo, ¿dónde estaría el oído? Y si todo fuera oído, ¿dónde estaría el olfato?17 If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole body were hearing, where would the sense of smell be?
18 Pero Dios ha dispuesto a cada uno de los miembros en el cuerpo, según un plan establecido.18 But as it is, God placed the parts, each one of them, in the body as he intended.
19 Porque si todos fueran un solo miembro, ¿dónde estaría el cuerpo?19 If they were all one part, where would the body be?
20 De hecho, hay muchos miembros, pero el cuerpo es uno solo.20 But as it is, there are many parts, yet one body.
21 El ojo no puede decir a la mano: «No te necesito», ni la cabeza, a los pies: «No tengo necesidad de ustedes».21 The eye cannot say to the hand, "I do not need you," nor again the head to the feet, "I do not need you."
22 Más aún, los miembros del cuerpo que consideramos más débiles también son necesarios,22 Indeed, the parts of the body that seem to be weaker are all the more necessary,
23 y los que consideramos menos decorosos son los que tratamos más decorosamente. Así nuestros miembros menos dignos son tratados con mayor respeto,23 and those parts of the body that we consider less honorable we surround with greater honor, and our less presentable parts are treated with greater propriety,
24 ya que los otros no necesitan ser tratados de esa manera. Pero Dios dispuso el cuerpo, dando mayor honor a los miembros que más lo necesitan,24 whereas our more presentable parts do not need this. But God has so constructed the body as to give greater honor to a part that is without it,
25 a fin de que no haya divisiones en el cuerpo, sino que todos los miembros sean mutuamente solidarios.25 so that there may be no division in the body, but that the parts may have the same concern for one another.
26 ¿Un miembro sufre? Todos los demás sufren con él. ¿Un miembro es enaltecido? Todos los demás participan de su alegría.26 If (one) part suffers, all the parts suffer with it; if one part is honored, all the parts share its joy.
27 Ustedes son el Cuerpo de Cristo, y cada uno en particular, miembros de ese Cuerpo.27 Now you are Christ's body, and individually parts of it.
28 En la Iglesia, hay algunos que han sido establecidos por Dios, en primer lugar, como apóstoles; en segundo lugar, como profetas; en tercer lugar, como doctores. Después vienen los que han recibido el don de hacer milagros, el don de curar, el don de socorrer a los necesitados, el don de gobernar y el don de lenguas.28 Some people God has designated in the church to be, first, apostles; second, prophets; third, teachers; then, mighty deeds; then, gifts of healing, assistance, administration, and varieties of tongues.
29 ¿Acaso todos son apóstoles? ¿Todos profetas? ¿Todos doctores? ¿Todos hacen milagros?29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work mighty deeds?
30 ¿Todos tienen el don de curar? ¿Todos tienen el don de lenguas o el don de interpretarlas?30 Do all have gifts of healing? Do all speak in tongues? Do all interpret?
31 Ustedes, por su parte, aspiren a los dones más perfectos. Y ahora voy a mostrarles un camino más perfecto todavía.31 Strive eagerly for the greatest spiritual gifts. But I shall show you a still more excellent way.