1 Pasado el sábado, María Magdalena, María, la madre de Santiago, y Salomé compraron perfumes para ungir el cuerpo de Jesús. | 1 And when the sabbath was past, Mary Magdalen, and Mary the mother of James, and Salome, bought sweet spices, that coming, they might anoint Jesus. |
2 A la madrugada del primer día de la semana, cuando salía el sol, fueron al sepulcro. | 2 And very early in the morning, the first day of the week, they come to the sepulchre, the sun being now risen. |
3 Y decían entre ellas: «¿Quién nos correrá la piedra de la entrada del sepulcro?» | 3 And they said one to another: Who shall roll us back the stone from the door of the sepulchre? |
4 Pero al mirar, vieron que la piedra había sido corrida; era una piedra muy grande. | 4 And looking, they saw the stone rolled back. For it was very great. |
5 Al entrar al sepulcro, vieron a un joven sentado a la derecha, vestido con una túnica blanca. Ellas quedaron sorprendidas. | 5 And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed with a white robe: and they were astonished. |
6 pero él les dijo: «No teman. Ustedes buscan a Jesús de Nazaret, el Crucificado. Ha resucitado, no está aquí. Miren el lugar donde lo habían puesto. | 6 Who saith to them: Be not affrighted; you seek Jesus of Nazareth, who was crucified: he is risen, he is not here, behold the place where they laid him. |
7 Vayan ahora a decir a sus discípulos y a Pedro que él irá antes que ustedes a Galilea; allí lo verán, como él se lo había dicho». | 7 But go, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee; there you shall see him, as he told you. |
8 Ellas salieron corriendo del sepulcro, porque estaban temblando y fuera de sí. Y no dijeron nada a nadie, porque tenían miedo. | 8 But they going out, fled from the sepulchre. For a trembling and fear had seized them: and they said nothing to any man; for they were afraid. |
9 Jesús, que había resucitado a la mañana del primer día de la semana, se apareció primero a María Magdalena, aquella de quien había echado siete demonios. | 9 But he rising early the first day of the week, appeared first to Mary Magdalen, out of whom he had cast seven devils. |
10 Ella fue a contarlo a los que siempre lo habían acompañado, que estaban afligidos y lloraban. | 10 She went and told them that had been with him, who were mourning and weeping. |
11 Cuando la oyeron decir que Jesús estaba vivo y que lo había visto, no le creyeron. | 11 And they hearing that he was alive, and had been seen by her, did not believe. |
12 Después, se mostró con otro aspecto a dos de ellos, que iban caminando hacia un poblado. | 12 And after that he appeared in another shape to two of them walking, as they were going into the country. |
13 Y ellos fueron a anunciarlo a los demás, pero tampoco les creyeron. | 13 And they going told it to the rest: neither did they believe them. |
14 En seguida, se apareció a los Once, mientras estaban comiendo, y les reprochó su incredulidad y su obstinación porque no habían creído a quienes lo habían visto resucitado. | 14 At length he appeared to the eleven as they were at table: and he upbraided them with their incredulity and hardness of heart, because they did not believe them who had seen him after he was risen again. |
15 Entonces les dijo: «Vayan por todo el mundo, anuncien la Buena Noticia a toda la creación. | 15 And he said to them: Go ye into the whole world, and preach the gospel to every creature. |
16 El que crea y se bautice, se salvará. El que no crea, se condenará. | 16 He that believeth and is baptized, shall be saved: but he that believeth not shall be condemned. |
17 Y estos prodigios acompañarán a los que crean: arrojarán a los demonios en mi Nombre y hablarán nuevas lenguas; | 17 And these signs shall follow them that believe: In my name they shall cast out devils: they shall speak with new tongues. |
18 podrán tomar a las serpientes con sus manos, y si beben un veneno mortal no les hará ningún daño; impondrán las manos sobre los enfermos y los curarán». | 18 They shall take up serpents; and if they shall drink any deadly thing, it shall not hurt them: they shall lay their hands upon the sick, and they shall recover. |
19 Después de decirles esto, el Señor Jesús fue llevado al cielo y está sentado a la derecha de Dios. | 19 And the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and sitteth on the right hand of God. |
20 Ellos fueron a predicar por todas partes, y el Señor los asistía y confirmaba su palabra con los milagros que la acompañaban. | 20 But they going forth preached every where: the Lord working withal, and confirming the word with signs that followed. |