Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Mateo 1


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA MARTINI
1 Genealogía de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abraham:1 Libro della generazione di Gesù Cristo figliuolo di David, figliuolo d'Abramo.
2 Abraham fue padre de Isaac; Isaac, padre de Jacob; Jacob, padre de Judá y de sus hermanos.2 Abramo generò Isacco: Isacco generò Giacobbe: Giacobbe generò Giuda, e i suoi fratelli.
3 Judá fue padre de Fares y de Zará, y la madre de estos fue Tamar. Fares fue padre de Aram;3 Giuda ebbe di Tamar Fares, e Zara: Fares generò Esron: Esron generò Aram.
4 Aram, padre de Aminadab; Aminadab, padre de Naasón; Naasón, padre de Salmón.4 Aram generò Aminadab: Aminadab generò Naasson: Naasson generò Salmon.
5 Salmón fue padre de Booz, y la madre de este fue Rahab. Booz fue padre de Obed, y la madre de este fue Rut. Obed fue padre de Jesé;5 Salmon ebbe di Raab Booz: Booz ebbe di Rulh Obed: Obed generò Jesse:e Jesse generò David Re.
6 Jesé, padre del rey David. David fue padre de Salomón, y la madre de este fue la que había sido mujer de Urías.6 David Re ebbe Salomone di quella, che era stata (moglie) d'Uria.
7 Salomón fue padre de Roboam; Roboam, padre de Abías; Abías, padre de Asá;7 Salomone generò Roboamo: Roboamo generò Abìa: Abìa generò Asa.
8 Asá, padre de Josafat; Josafat, padre de Joram; Joram, padre de Ozías.8 Asa generò Giosafatte: Giosafatte generò Joram: Joram generò Ozia.
9 Ozías fue padre de Joatam; Joatam, padre de Acaz; Acaz, padre de Ezequías;9 Ozia generò Gioatam: Gioatam generò Achaz: e Achaz generò Ezechìa.
10 Ezequías, padre de Manasés. Manasés fue padre de Josías;10 Ezechìa generò Manasse: Manasse generò Amon: Amon generò Giosia.
11 Josías, padre de Jeconías y de sus hermanos, durante el destierro en Babilonia.11 Giosìa generò Gieconia, e i suoi fratelli imminente la trasmigrazione in Babilonia.
12 Después del destierro en Babilonia: Jeconías fue padre de Salatiel; Salatiel, padre de Zorobabel;12 E dopo la trasmigrazione di Babilonia Gieconia generò Salatici: Salatici generò Zorobabel.
13 Zorobabel, padre de Abiud; Abiud, padre de Eliacim; Eliacim, padre de Azor.13 Zorobabel generò Abiud: Abiud generò Eliacim: Eliacim generò Azor.
14 Azor fue padre de Sadoc; Sadoc, padre de Aquim; Aquim, padre de Eliud;14 Azor generò Sadoc: Sadoc generò Achim: Achim generò Eliud.
15 Eliud, padre de Eleazar; Eleazar, padre de Matán; Matán, padre de Jacob.15 Eliud generò Eleazar: Eleazar generò Matan: Matan generò Giacobbe.
16 Jacob fue padre de José, el esposo de María, de la cual nació Jesús, que es llamado Cristo.16 Giacobbe generò Giuseppe, sposo di Maria: della quale nacque Gesù chiamato il Cristo.
17 El total de las generaciones es, por lo tanto: desde Abraham hasta David, catorce generaciones; desde David hasta el destierro en Babilonia, catorce generaciones; desde el destierro en Babilonia hasta Cristo, catorce generaciones.17 Da Abramo dunque sino a Davidde sono in tutto quattordici generazioni: da Davidde sino alla trasmigrazione di Babilonia quattordici generazioni: e dalla trasmigrazione di Babilonia sino a Cristo quattordici generazioni.
18 Este fue el origen de Jesucristo: María, su madre, estaba comprometida con José y, cuando todavía no han vivido juntos, concibió un hijo por obra del Espíritu Santo.18 La nascita di Gesù Cristo fu in questo modo. Essendo stata la madre di lui Maria sposata a Giuseppe, si scoperse gravida di Spirito santo, prima che stessero insieme.
19 José, su esposo, que era un hombre justo y no quería denunciarla públicamente, resolvió abandonarla en secreto.19 Or Giuseppe marito di lei, essendo uomo giusto, e non volendo esporla all'infamia, prese consiglio di segretamente rimandarla.
20 Mientras pensaba en esto, el Angel del Señor se le apareció en sueños y le dijo: «José, hijo de David, no temas recibir a María, tu esposa, porque lo que ha sido engendrado en ella proviene del Espíritu Santo.20 Ma, mentre egli stava in questo pensiero, un Angelo del Signore gli apparve in sogno, dicendo: Giuseppe, figliuolo di Davidde, non temere di prendere Maria tua consorte: imperocché ciò, che in essa è stato conceputo, è dallo Spirito santo.
21 Ella dará a luz un hijo, a quien pondrás el nombre de Jesús, porque él salvará a su Pueblo de todos sus pecados».21 Ella partorirà un figliuolo, cui tu porrai nome Gesù; imperocché ei sarà, che libererà il suo popolo da' suoi peccati.
22 Todo esto sucedió para que se cumpliera lo que el Señor había anunciado por el Profeta:22 Tutto questo segui, affinchè si adempisse, quanto era stato detto dal Signore per mezzo del Profeta, che dice:
23 "La Virgen concebirá y dará a luz un hijo a quien pondrán el nombre de Emanuel", que traducido significa: «Dios con nosotros».23 Ecco che la Vergine sarà gravida: e partorirà un figliuolo, e lo chiameranno per nome Emanuele: che interpretato significa Dio con noi.
24 Al despertar, José hizo lo que el Angel del Señor le había ordenado: llevó a María a su casa,24 Risvegliatosi adunque Giuseppe dal sonno, fece come ordinato gli avea l'Angelo del Signore, e prese con seco la sua consorte.
25 y sin que hubieran hecho vida en común, ella dio a luz un hijo, y él le puso el nombre de Jesús.25 Ed egli non la conosceva, sino aquando partorì il suo figliuolo primogenito, e chiamollo per nome Gesù.