Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Nahún 2


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW JERUSALEM
1 Miren sobre las montañas los pasos del que trae la buena noticia, del que proclama la paz. Celebra tus fiestas, Judá, cumple tus votos, porque el hombre siniestro no pasará más por ti: ha sido exterminado por completo.1 To Judah See on the mountains the feet of the herald! 'Peace!' he proclaims. Judah, celebrate yourfeasts, carry out your vows, for Belial wil never pass through you again; he has been utterly destroyed.
2 ¡Un destructor te ataca de frente! ¡Monta guardia en la fortaleza, vigila los accesos, cíñete el cinturón, concentra todas tus fuerzas!2 The destroyer has advanced on you, guarding the siege-works, watching the road, bracing himself,mustering great strength!
3 Sí, el Señor ha restaurado la viña de Jacob y la viña de Israel. Los salteadores las habían saqueado y habían destruido sus sarmientos.3 (For Yahweh has restored the vine of Jacob, yes, the vine of Israel, although the plunderers hadplundered them, although they had snapped off their vine-shoots!)
4 El escudo de sus valientes está enrojecido, sus guerreros visten de púrpura; los carros relucen con el fuego de los aceros mientras se los dispone para el combate; y los conductores se enardecen.4 The shields of his fighting men show red, his warriors are dressed in scarlet; the metal of the chariotssparkles as he prepares for battle; the horsemen are impatient for action;
5 Los carros avanzan con furia en campo abierto y se precipitan sobre las plazas; su aspecto es como de antorchas, corren de aquí para allá como relámpagos.5 the chariots storm through the streets, jostling one another in the squares; they look like blazing flames,like lightning they dash to and fro.
6 ¡Se convoca a las tropas escogidas, tropiezan en su carrera! Se abalanzan sobre la muralla y se coloca el parapeto.6 His captains are cal ed out; stumbling as they go, they speed towards the wall, and the mantelet is putin position.
7 Se abren las puertas que dan a los ríos y se derrumba el palacio.7 The sluices of the River are opened, and the palace melts in terror.
8 La Estatua es retirada y llevada al exilio; sus servidoras gimen como palomas y se golpean el pecho.8 Beauty is taken captive, carried away, her slave-girls moaning like doves
9 Nínive es como un estanque, cuyas aguas se escurren. «¡Deténganse! ¡Deténganse!». Pero nadie se vuelve.9 and beating their breasts. Nineveh is like a lake, whose waters are draining away. 'Stop! Stop!' But noone turns back.
10 «¡Arrasen con la plata, arrase con el oro!» ¡Es una reserva inagotable, hay montones de objetos preciosos!10 'Plunder the silver! Plunder the gold!' There is no end to the treasure, a mass of everything you coulddesire!
11 ¡Devastación, depredación, desolación! El corazón desfallece, se aflojan las rodillas, tiembla todo su cuerpo, se crispan todos los rostros.11 Ravaged, wrecked, ruined! Heart fails and knees give way, anguish is in the loins of al , and everyface grows pale!
12 ¿Dónde está la guarida de los leones, la cueva de los cachorros, donde el león iba a llevar su cría, sin que nadie lo espantara?12 Where is the lions' den now, the cave of the lion's whelps, where the lion and lioness walked with theircubs and no one molested them,
13 El león despedazaba para cebar a sus crías y estrangulaba para sus leonas; llenaba de presas su escondrijo y sus guaridas de rapiñas.13 where the lion would tear up food for his whelps and strangle the kil for his mates, where he fil ed hiscaverns with prey and his lairs with spoil?
14 ¡Aquí estoy contra ti! –oráculo del Señor de los ejércitos– Levantaré una humareda con tus carros y la espada devorará tus cachorros; suprimiré de la tierra tus rapiñas y ya no se oirá la voz de tus mensajeros.14 Look, I am against you!- declares Yahweh Sabaoth- I shal send your chariots up in smoke, and thesword will devour your whelps; I shal cut short your depredations on earth, and the voices of your envoys wil beheard no more.