Nahún 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Oráculo sobre Nínive. Libro de la visión de Nahúm de Elcós. | 1 Oracolo su Ninive. Libro della visione di Naum da Elkos. |
2 [Alef] El señor es un Dios celoso y vengador, el Señor es vengador e irascible. El Señor se venga de sus adversarios y guarda rencor a sus enemigos. | 2 (Alef) Un Dio geloso e vendicatore è il Signore, vendicatore è il Signore, pieno di collera. Il Signore si vendica degli avversari e serba rancore verso i nemici. |
3 El señor es lento para enojarse, pero es grande en poder y no deja a nadie impune. [Bet] El camina en la tempestad y el huracán, la nube es el polvo de sus pies. | 3 Il Signore è lento all’ira, ma grande nella potenza e nulla lascia impunito. (Bet) Nell’uragano e nella tempesta è il suo cammino e le nubi sono la polvere dei suoi passi. |
4 [Guímel] El increpa al mar y lo seca, y agota todos los ríos; [Dálet]. el Basán y el Carmelo languidecen, se marchita el verdor del Líbano. | 4 (Ghimel) Minaccia il mare e lo rende asciutto, prosciuga tutti i fiumi. (Dalet) Basan e il Carmelo inaridiscono, anche il fiore del Libano languisce. |
5 [He] Las montañas tiemblan ante él, se deshacen las colinas; [Vau] en su presencia se hunde la tierra, el mundo y todos sus habitantes. | 5 Davanti a lui tremano i monti, ondeggiano i colli. (Vau) Si leva la terra davanti a lui, il mondo e tutti i suoi abitanti. |
6 [Zain] ¿Quién se mantendrá de pie ante su furor? ¿Quién resistirá el ardor de su ira? [Jet] Su furia se derrama como fuego, y las rocas se parten ante él. | 6 (Zain) Davanti al suo sdegno chi può resistere e affrontare il furore della sua ira? (Het) La sua collera si spande come il fuoco e alla sua presenza le rocce si spezzano. |
7 [Tet] El Señor es bueno con los que esperan en él, es un refugio en el día de la angustia; [Iod] reconoce a los que confían en él | 7 (Tet) Buono è il Signore, un asilo sicuro nel giorno dell’angoscia. (Iod) Si prende cura di chi si rifugia in lui |
8 cuando pasa la inundación; aniquila a los que se rebelan contra él [Caf] y persigue a sus enemigos en las tinieblas. | 8 anche quando l’inondazione avanza. (Caf) Distrugge chi insorge contro di lui, i suoi nemici insegue nelle tenebre. |
9 ¿Que traman ustedes contra el Señor? El aniquila por completo, y la calamidad no se repetirá dos veces. | 9 Che cosa tramate voi contro il Signore? Egli distrugge: non sopravverrà due volte la sciagura, |
10 Como un manojo de espinas enmarañadas, como la paja seca, ellos serán completamente devorados. | 10 poiché, intrecciati come rovi, avvinazzati come ubriachi, saranno consunti come paglia secca. |
11 De ti ha salido el que trama el mal contra el Señor, el que concibe planes siniestros. | 11 Da te è uscito colui che trama il male contro il Signore. |
12 Así habla el Señor: Por compactos y numerosos que sean, ellos serán talados y desaparecerán. Aunque yo te humillé, ya no volveré a humillarte. | 12 Così dice il Signore: «Siano pure potenti, siano pure numerosi, saranno falciati e spariranno. Ma se ti ho afflitto, non ti affliggerò più. |
13 Ahora quebraré el yugo que pesa sobre ti y romperé tus ataduras. | 13 Ora, infrangerò il suo giogo che ti opprime, spezzerò le tue catene». |
14 El Señor decreta contra ti: Ninguna descendencia perpetuará tu nombre; extirparé del templo de tus dioses las imágenes esculpidas y fundidas, y haré de tu sepulcro una ignominia. | 14 Contro di te decreta il Signore: «Nessuna discendenza porterà il tuo nome, dal tempio dei tuoi dèi farò sparire le statue scolpite e quelle fuse, preparerò il tuo sepolcro, poiché non vali nulla». |