Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Números 31


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNOVA VULGATA
1 El Señor dijo a Moisés:1 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
2 «Tienes que vengar a Israel de los madianitas, después irás a reunirte con los tuyos».2 “ Ulciscere filios Israel de Madianitis et sic colligeris ad populum tuum ”.
3 Entonces Moisés dijo al pueblo: «Que algunos de ustedes se equipen para el combate y ataquen a Madián, para ejecutar contra ellos la venganza del Señor.3 Statimque Moyses: “ Armate, inquit, ex vobis viros ad pugnam, qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis.
4 Deberán enviar al combate mil hombres por cada una de las tribus de Israel».4 Mille viri de singulis tribubus eligantur ex Israel, qui mittantur ad bellum ”.
5 Entre las divisiones de Israel se reclutaron doce mil hombres equipados para la guerra, a razón de mil hombres por tribu,5 Dederuntque millenos de singulis tribubus, id est duodecim milia expeditorum ad pugnam,
6 y Moisés los envió al combate, junto con Pinjás, hijo del sacerdote Eleazar, que llevaba consigo los vasos sagrados y las trompetas para lanzar el grito de guerra.6 quos misit Moyses cum Phinees filio Eleazari sacerdotis. Vasa quoque sancta et tubas ad clangendum tradidit ei.
7 Ellos pelearon contra Madián, como el Señor lo había ordenado a Moisés, y mataron a todos los varones.7 Cumque pugnassent contra Madianitas, sicut praeceperat Dominus Moysi, omnes mares occiderunt
8 Además de otras víctimas, mataron a los cinco reyes de Madián: Eví, Réquem, Sur, Jur y Reba. También pasaron al filo de la espada a Balaam hijo de Beor.8 et reges eorum Evi et Recem et Sur et Hur et Rebe, quinque principes gentis, Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio;
9 Los israelitas tomaron cautivas a las mujeres y a los hijos de los madianitas, y se llevaron como botín todos sus animales, sus rebaños y sus bienes.9 ceperuntque mulieres eorum et parvulos. Omniaque pecora et cunctam supellectilem, quidquid habere potuerant, depopulati sunt:
10 Además incendiaron las ciudades donde ellos habitaban y sus campamentos.10 tam urbes quam viculos et castra flamma consumpsit;
11 Luego recogieron todo el botín –tanto hombres como animales–11 et tulerunt praedam et universa, quae ceperant, tam ex hominibus quam ex iumentis,
12 y se lo llevaron a Moisés, al sacerdote Eleazar y a toda la comunidad de los israelitas, que estaban acampados en las estepas de Moab, junto al Jordán, a la altura de Jericó.12 et adduxerunt captivos, spolia et praedam ad Moysen et Eleazarum sacerdotem et ad omnem congregationem filiorum Israel ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Iericho.
13 Cuando Moisés, el sacerdote Eleazar y todos los jefes de la comunidad salieron a recibirlos fuera del campamento,13 Egressi sunt autem Moyses et Eleazar sacerdos et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra.
14 Moisés se irritó contra los comandantes del ejército y contra los oficiales de los regimientos de mil y cien soldados, que volvían de la expedición,14 Iratusque Moyses principibus exercitus, tribunis et centurionibus, qui venerant de bello,
15 y les dijo: «¿Por qué han perdonado la vida a todas las mujeres?15 ait: “ Cur omnes feminas reservastis?
16 Fueron ellas las que, por instigación de Balaam indujeron a los israelitas a ser infieles al Señor en el incidente de Peor, y por eso la comunidad del Señor fue azotada por la plaga.16 Nonne istae sunt, quae deceperunt filios Israel ad suggestionem Balaam et praevaricari vos fecerunt in Dominum super peccato Phegor, unde et percussus est populus Domini?
17 Por lo tanto, maten a todos los niños varones y a todas las mujeres que hayan tenido relaciones con un hombre.17 Ergo cunctos interficite parvulos generis masculini et omnes mulieres, quae noverunt viros in coitu, iugulate;
18 Perdonen, en cambio, a las jóvenes que no hayan tenido relaciones con un hombre.18 puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis.
19 En cuanto a ustedes, quédense fuera del campamento durante siete días; y en cualquiera de ustedes o de los cautivos que haya matado a una persona o haya tocado un cadáver, deberá purificarse al tercero y al séptimo día.19 Et vos manete extra castra septem diebus; qui occiderit hominem vel occisum tetigerit, lustrabitur die tertio et septimo, vos et captivi vestri.
20 También deberán purificar todas las prendas de vestir y todos los objetos de piel, de cuero de cabra o de madera».20 Et de omni praeda, sive vestimentum fuerit sive aliquid in utensilia praeparatum de caprarum pellibus et pilis et ligno, lustrabitis ”.
21 Entonces el sacerdote Eleazar dijo a las tropas de habían participado de la batalla: «Esta es una prescripción de la ley que el Señor dictó a Moisés: «Todo lo que resiste al fuego,21 Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus, qui pugnaverant, sic locutus est: “ Hoc est praeceptum legis, quod mandavit Dominus Moysi:
22 ya sea oro, plata, bronce, hierro, estaño o plomo,22 Aurum et argentum et aes et ferrum et stannum et plumbum,
23 lo harán pasar por el fuego para que sea purificado, aunque también deberá ser purificado con agua lustral; en cambio, harán pasar sólo por el agua lo que no puede resistir al fuego.23 omne, quod potest transire per flammas, igne purgabitur; quidquid autem ignem non potest sustinere, aqua expiationis sanctificabitur.
24 Al séptimo día ustedes lavarán su ropa y quedarán puros. Después podrán entrar en el campamento».24 Et lavabitis vestimenta vestra die septimo, et purificati postea castra intrabitis ”.
25 Luego el Señor dijo a Moisés:25 Dixit quoque Dominus ad Moysen:
26 «Tú, el sacerdote Eleazar y los jefes de familia de la comunidad harán el inventario del botín que ha sido capturado, tanto hombres como animales.26 “ Tollite summam eorum, quae capta sunt, ab homine usque ad pecus, tu et Eleazar sacerdos et principes familiarum;
27 Después lo repartirás, por partes iguales, entre los combatientes que participaron de la campaña y el resto de la comunidad.27 dividesque ex aequo praedam inter eos, qui pugnaverunt egressique sunt ad bellum, et inter omnem congregationem.
28 Además, debes separar para el Señor, como tributo de los guerreros que han ido al combate, una vida de cada quinientas, tanto de las personas como del ganado mayor, de los asnos y del ganado menor.28 Et separabis partem Domino ab his, qui pugnaverunt et fuerunt in bello, unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bobus et asinis et ovibus
29 Esto lo tomarás de la mitad que les corresponda y se lo entregarás al sacerdote Eleazar como un tributo para el Señor.29 et dabis eam Eleazaro sacerdoti, quia praelibatio Domini sunt.
30 De la mitad que corresponda a los demás israelitas, tanto de las personas como de los animales –del ganado mayor, de los asnos y del ganado menor– tomarás una vida por cada cincuenta y se las entregarás a los levitas que realizan tareas en la Morada del Señor».30 Ex media quoque parte filiorum Israel accipies quinquagesimum caput hominum et boum et asinorum et ovium cunctorum animantium et dabis ea Levitis, qui excubant in custodiis habitaculi Domini ”.
31 Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron lo que el Señor había ordenado.31 Feceruntque Moyses et Eleazar sacerdos, sicut praeceperat Dominus.
32 El total del botín –además de los despojos que habían recogido las tropas– ascendió a 675.000 cabezas de ganado menor,32 Fuit autem praeda, quae supererat, quam exercitus ceperat, ovium sescenta septuaginta quinque milia,
33 72.000 de ganado mayor,33 boum septuaginta duo milia,
34 61.000 asnos,34 asinorum sexaginta milia et mille,
35 y 32.000 personas, a saber, las jóvenes que no habían tenido relaciones con un hombre.35 animae hominum sexus feminei, quae non cognoverant viros, triginta duo milia.
36 Por lo tanto, la mitad correspondiente a los que habían participado de la campaña fueron 337.500 cabezas de ganado menor,36 Dataque est media pars his, qui in proelio fuerant, ovium trecenta triginta septem milia quingentae,
37 y el tributo para el Señor fue de 675;37 e quibus in partem Domini supputatae sunt oves sescentae septuaginta quinque,
38 36.000 cabezas de ganado mayor, y el tributo para el Señor, 72;38 et de bobus triginta sex milibus, boves septuaginta et duo,
39 30.500 asnos, y el tributo para el Señor, 61.39 de asinis triginta milibus quingentis, asini sexaginta unus,
40 Las personas fueron 16.000, y el tributo para el Señor, 32.40 de animabus hominum sedecim milibus, cesserunt in partem Domini triginta duae animae.
41 Moisés entregó al sacerdote Eleazar el tributo recogido para el Señor, como él se lo había ordenado.41 Tradiditque Moyses tributum praelibationis Domini Eleazaro sacerdoti, sicut fuerat ei imperatum.
42 La parte correspondiente a los otros israelitas –que Moisés había tomado del botín de los combatientes–42 Ex media vero parte filiorum Israel, quam separaverat a parte eorum, qui in proelio fuerant,
43 sumó 337.500 cabezas de ganado menor,43 de hac media parte, quae contigerat congregationi, id est de ovibus trecentis triginta septem milibus quingentis
44 36.000 cabezas de ganado mayor,44 et de bobus triginta sex milibus
45 30.500 asnos,45 et de asinis triginta milibus quingentis
46 y 16.000 personas.46 et de hominibus sedecim milibus,
47 De esta mitad correspondiente a los israelitas, Moisés tomó cada uno de cada cincuenta hombres y animales, y se los entregó a los levitas que realizaban tareas en la Morada del Señor, como el Señor se lo había ordenado.47 tulit Moyses quinquagesimum caput et dedit Levitis, qui excubabant in habitaculo Domini, sicut praeceperat Dominus.
48 Los comandantes de las tropas y los jefes de los regimientos de mil y cien soldados se acercaron a Moisés,48 Cumque accessissent principes exercitus ad Moysen, tribuni centurionesque, dixerunt:
49 y el dijeron: «Hemos hechos el recuento de los soldados que están en nuestras órdenes y no falta ni uno solo.49 “ Nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum, quos habuimus sub manu nostra, et ne unus quidem defuit.
50 Por eso hemos traído, como ofrenda al Señor, los objetos de oro que ha recogido cada uno: pulseras, brazaletes, anillos, aros y pendientes. Así se hará en favor nuestro el rito de expiación delante del Señor».50 Ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli, quod auri potuimus invenire, periscelidas et armillas, anulos et inaures ac muraenulas, ad placandum pro nobis Dominum ”.
51 Entonces Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron de ellos todo ese oro, todas esas joyas.51 Susceperuntque Moyses et Eleazar sacerdos aurum in diversis speciebus;
52 El oro que los oficiales de los regimientos de mil y cien soldados ofrecieron como tributo al Señor, llegó a un total de dieciséis mil setecientos cincuenta siclos.52 omne aurum, quod elevaverunt Domino, pondo sedecim milia septingentos quinquaginta siclos, a tribunis et centurionibus.
53 Entre la tropa, en cambio, cada uno guardó para sí lo que había recogido.53 Unusquisque enim, quod in praeda rapuerat, suum erat.
54 Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de los oficiales, y lo llevaron a la Carpa del Encuentro, como memorial de los israelitas delante del Señor.54 Et susceptum intulerunt in tabernaculum conventus in monumentum filiorum Israel coram Domino.