Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Oseas 5


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW AMERICAN BIBLE
1 ¡Escuchen esto, sacerdotes, presta atención, casa de Israel, atienden, casa del rey, porque el juicio es con ustedes! Sí, ustedes han sido una trampa en Mispá y una red tendida sobre el Tabor.1 Hear this, O priests, Pay attention, O house of Israel, O household of the king, give ear! It is you who are called to judgment. For you have become a snare at Mizpah, and a net spread upon Tabor.
2 Ellos ahondaron la fosa de Sitím y yo los voy a corregir a todos.2 In their perversity they have sunk into wickedness, and I am rejected by them all.
3 Yo conozco a Efraím y no se me oculta Israel: porque tú, Efraím, has inducido a la prostitución, Israel se ha vuelto impuro.3 I know Ephraim, and Israel is not hidden from me; Now Ephraim has played the harlot, Israel is defiled.
4 Sus acciones no los dejan volver a su Dios, porque hay en medio de ellos un espíritu de prostitución y no conocen al Señor.4 Their deeds do not allow them to return to their God; For the spirit of harlotry is in them, and they do not recognize the LORD.
5 La arrogancia de Jacob atestigua contra él; Israel y Efraím tropiezan por su propia culpa y junto con ellos, también tropieza Judá.5 The arrogance of Israel bears witness against him; Ephraim stumbles in his guilt, and Judah stumbles with them.
6 Con sus rebaños y su ganado irán en busca del Señor, pero no lo encontrarán: él se ha librado de ellos.6 With their flocks and their herds they shall go to seek the LORD, but they shall not find him; he has withdrawn himself from them.
7 Han traicionado al Señor, porque engendraron bastardos: ahora la luna nueva los va a devorar, a ellos junto con sus campos.7 They have been untrue to the LORD, for they have begotten illegitimate children; Now shall the new moon devour them together with their fields.
8 ¡Hagan sonar el cuerno en Guibeá y la trompeta en Ramá! ¡Den la alarma en Bet Aven! ¡Alerta, Benjamín!8 Blow the horn in Gibeah, the trumpet in Ramah! Sound the alarm in Beth-aven: "Look behind you, O Benjamin!"
9 Efraím será una desolación en el día del castigo; entre las tribus de Israel, yo hago saber una cosa cierta.9 Ephraim shall become a waste on the day of chastisement: Against the tribes of Israel I announce what is sure to be.
10 Los jefes de Judá han sido como los que desplazan los límites: sobre ellos derramaré mi furor a raudales.10 The princes of Judah have become like those that move a boundary line; Upon them I will pour out my wrath like water.
11 Efraím está oprimido, se ha conculcado el derecho, porque él había resuelto ir detrás de la inmundicia.11 Is Ephraim maltreated, his rights violated? No, he has willingly gone after filth!
12 Yo seré como polilla para Efraím y como caries para la casa de Judá.12 I am like a moth for Ephraim, like maggots for the house of Judah.
13 Cuando Efraím vio su enfermedad y Judá su llaga, Efraím acudió a Asiria y Judá envió mensajeros al gran rey. Pero él no puede sanarlos ni curarlos de la llaga.13 When Ephraim saw his infirmity, and Judah his sore, Ephraim went to Assyria, and Judah sent to the great king. But he cannot heal you nor take away your sore.
14 Porque yo soy como un león para Efraím y como un cachorro de león para la casa de Judá. Yo, yo mismo desgarraré y me iré, me llevaré la presa y nadie me la arrancará.14 For I am like a lion to Ephraim, like a young lion to the house of Judah; It is I who rend the prey and depart, I carry it away and no one can save it from me.
15 Yo me iré, regresaré a mi lugar, hasta que ellos se reconozcan culpables y busquen mi rostro: en su angustia, me buscarán ardientemente.15 I will go back to my place until they pay for their guilt and seek my presence.